FreeBSD Bugzilla – Attachment 161467 Details for
Bug 203402
[Patch] Spanish translation of the NanoBSD article.
Home
|
New
|
Browse
|
Search
|
[?]
|
Reports
|
Help
|
New Account
|
Log In
Remember
[x]
|
Forgot Password
Login:
[x]
Spanish translation of the NanoBSD article.
es_ES.po (text/plain), 36.07 KB, created by
Federico Caminiti
on 2015-09-28 01:11:23 UTC
(
hide
)
Description:
Spanish translation of the NanoBSD article.
Filename:
MIME Type:
Creator:
Federico Caminiti
Created:
2015-09-28 01:11:23 UTC
Size:
36.07 KB
patch
obsolete
>msgid "" >msgstr "" >"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" >"POT-Creation-Date: 2015-09-27 20:46-0300\n" >"PO-Revision-Date: 2015-09-27 20:46-0300\n" >"Last-Translator: federico <demian.fc@gmail.com>\n" >"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" >"Language: es_ES\n" >"MIME-Version: 1.0\n" >"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" >"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" > >#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 >msgctxt "_" >msgid "translator-credits" >msgstr "creditos de traducción" > >#. (itstool) path: info/title >#. (itstool) path: sect1/title >#: article.translate.xml:4 article.translate.xml:40 >msgid "Introduction to NanoBSD" >msgstr "Introducción a NanoBSD" > >#. (itstool) path: authorgroup/author >#: article.translate.xml:7 >msgid "" >"<personname><firstname>Daniel</firstname><surname>Gerzo</surname></" >"personname>" >msgstr "" >"<personname><firstname>Daniel</firstname><surname>Gerzo</surname></" >"personname>" > >#. (itstool) path: info/copyright >#: article.translate.xml:10 >msgid "<year>2006</year> <holder>The FreeBSD Documentation Project</holder>" >msgstr "<year>2006</year> <holder>The FreeBSD Documentation Project</holder>" > >#. (itstool) path: legalnotice/para >#: article.translate.xml:16 >msgid "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation." >msgstr "FreeBSD es una marca registrada de FreeBSD Foundation." > >#. (itstool) path: legalnotice/para >#: article.translate.xml:18 >msgid "" >"Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish " >"their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in " >"this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the " >"designations have been followed by the <quote>â¢</quote> or the <quote>®</" >"quote> symbol." >msgstr "" >"Muchas de las designaciones usadas por fabricantes y vendedores para vender " >"sus productos son reclamados como marcas. Cuando estas designaciones " >"aparecen en este documento, y el Proyecto FreeBSD estaba al tanto de los " >"reclamos de marcas, las designaciones estan acompañadas de los sÃmbolos " >"<quote>â¢</quote> o <quote>®</quote>." > >#. (itstool) path: info/pubdate >#. (itstool) path: info/releaseinfo >#: article.translate.xml:26 article.translate.xml:28 >msgid "" >"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/nanobsd/article.xml 44936 2014-05-24 " >"15:33:58Z bcr $" >msgstr "" >"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/nanobsd/article.xml 44936 2014-05-24 " >"15:33:58Z bcr $" > >#. (itstool) path: abstract/para >#: article.translate.xml:31 >msgid "" >"This document provides information about the <application>NanoBSD</" >"application> tools, which can be used to create FreeBSD system images for " >"embedded applications, suitable for use on a Compact Flash card (or other " >"mass storage medium)." >msgstr "" >"Este documento provee información acerca de las herramientas " >"<application>NanoBSD</application> , las cuales pueden ser usadas para crear " >"imagenes de sistema de FreeBSD para aplicaciones embebidas, adecuadas para " >"ser usadas en una tarjeta Compact Flash (o cualquier otro medio de " >"almacenamiento masivo)." > >#. (itstool) path: sect1/indexterm >#: article.translate.xml:42 >msgid "<primary>NanoBSD</primary>" >msgstr "<primary>NanoBSD</primary>" > >#. (itstool) path: sect1/para >#: article.translate.xml:44 >msgid "" >"<application>NanoBSD</application> is a tool currently developed by Poul-" >"Henning Kamp <email>phk@FreeBSD.org</email>. It creates a FreeBSD system " >"image for embedded applications, suitable for use on a Compact Flash card " >"(or other mass storage medium)." >msgstr "" >"<application>NanoBSD</application> es una herramienta actualmente " >"desarrollada por Poul-Henning Kamp <email>phk@FreeBSD.org</email>. Crea una " >"imagen de sistema de FreeBSD para aplicaciones aplicaciones embebidas, " >"adecuadas para ser usadas en una tarjeta Compact Flash (o cualquier otro " >"medio de almacenamiento masivo)." > >#. (itstool) path: sect1/para >#: article.translate.xml:49 >msgid "" >"It can be used to build specialized install images, designed for easy " >"installation and maintenance of systems commonly called <quote>computer " >"appliances</quote>. Computer appliances have their hardware and software " >"bundled in the product, which means all applications are pre-installed. The " >"appliance is plugged into an existing network and can begin working (almost) " >"immediately." >msgstr "" >"Puede ser usado para crear imagenes de instalación especializadas, diseñadas " >"para una instalación y mantenimiento de sistemas comunmente llamados " >"<quote>aparatos de computación</quote>. Estos aparatos de computación " >"incluyen el hardware y software en el mismo producto, lo cual significa que " >"todas las aplicaciones vienen pre-instaladas. El aparato se conecta a una " >"red existente y puede estar funcional casi de inmediato." > >#. (itstool) path: sect1/para >#: article.translate.xml:57 >msgid "The features of <application>NanoBSD</application> include:" >msgstr "Las caracteristicas de <application>NanoBSD</application> incluyen:" > >#. (itstool) path: listitem/para >#: article.translate.xml:62 >msgid "" >"Ports and packages work as in FreeBSD â Every single application can be " >"installed and used in a <application>NanoBSD</application> image, the same " >"way as in FreeBSD." >msgstr "" >"Los ports y paquetes funcionan de la misma manera que en FreeBSD. Cada " >"aplicación puede ser instalada y usada en una imagen de " >"<application>NanoBSD</application>, de la misma manera que en FreeBSD." > >#. (itstool) path: listitem/para >#: article.translate.xml:69 >msgid "" >"No missing functionality â If it is possible to do something with FreeBSD, " >"it is possible to do the same thing with <application>NanoBSD</application>, " >"unless the specific feature or features were explicitly removed from the " >"<application>NanoBSD</application> image when it was created." >msgstr "" >"No hay perdida de funcionalidad. Si era posible hacer algo con FreeBSD, " >"tambÃen sera posible hacerlo con <application>NanoBSD</application>, a " >"menos que esa caracteristica especifica haya sido removida de la imagen de " >"<application>NanoBSD</application> cuando la misma fue creada." > >#. (itstool) path: listitem/para >#: article.translate.xml:78 >msgid "" >"Everything is read-only at run-time â It is safe to pull the power-plug. " >"There is no necessity to run <citerefentry><refentrytitle>fsck</" >"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> after a non-graceful " >"shutdown of the system." >msgstr "" >"Todo es de solo lectura en tiempo de ejecución. Es seguro desconectar el " >"cable. No hay necesidad de correr <citerefentry><refentrytitle>fsck</" >"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> luego de que el " >"sistema se apague de manera brusca." > >#. (itstool) path: listitem/para >#: article.translate.xml:85 >msgid "" >"Easy to build and customize â Making use of just one shell script and one " >"configuration file it is possible to build reduced and customized images " >"satisfying any arbitrary set of requirements." >msgstr "" >"Es facil de crear y personalizar. Haciendo uso de un único script y un solo " >"archivo de configuración es posible crear imágenes reducidas y " >"personalizadas para satisfacer un conjunto arbitrario de requerimientos." > >#. (itstool) path: sect1/title >#: article.translate.xml:94 >msgid "NanoBSD Howto" >msgstr "NanoBSD Howto" > >#. (itstool) path: sect2/title >#: article.translate.xml:97 >msgid "The Design of NanoBSD" >msgstr "El Diseño de NanoBSD" > >#. (itstool) path: sect2/para >#: article.translate.xml:99 >msgid "" >"Once the image is present on the medium, it is possible to boot " >"<application>NanoBSD</application>. The mass storage medium is divided into " >"three parts by default:" >msgstr "" >"Una vez que la imagen esta presente en el medio es posible bootear " >"<application>NanoBSD</application>. El medio de almacenamiento masivo esta " >"dividido en tres partes por defecto:" > >#. (itstool) path: listitem/para >#: article.translate.xml:105 >msgid "" >"Two image partitions: <literal>code#1</literal> and <literal>code#2</" >"literal>." >msgstr "" >"Dos particiones de imagen: <literal>code#1</literal> y <literal>code#2</" >"literal>." > >#. (itstool) path: listitem/para >#: article.translate.xml:110 >msgid "" >"The configuration file partition, which can be mounted under the <filename>/" >"cfg</filename> directory at run time." >msgstr "" >"La partición del archivo de configuración, que puede ser montada bajo el " >"directorio <filename>/cfg</filename> en tiempo de ejecución." > >#. (itstool) path: sect2/para >#: article.translate.xml:116 >msgid "These partitions are normally mounted read-only." >msgstr "Estas particiones normalmente se montan como de solo lectura." > >#. (itstool) path: sect2/para >#: article.translate.xml:118 >msgid "" >"The <filename>/etc</filename> and <filename>/var</filename> directories are " >"<citerefentry><refentrytitle>md</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></" >"citerefentry> (malloc) disks." >msgstr "" >"Los directorios <filename>/etc</filename> y <filename>/var</filename> son " >"discos de <citerefentry><refentrytitle>md</refentrytitle><manvolnum>4</" >"manvolnum></citerefentry> (malloc)." > >#. (itstool) path: sect2/para >#: article.translate.xml:122 >msgid "" >"The configuration file partition persists under the <filename>/cfg</" >"filename> directory. It contains files for <filename>/etc</filename> " >"directory and is briefly mounted read-only right after the system boot, " >"therefore it is required to copy modified files from <filename>/etc</" >"filename> back to the <filename>/cfg</filename> directory if changes are " >"expected to persist after the system restarts." >msgstr "" >"La partición del archivo de configuración reside en el directorio <filename>/" >"cfg</filename>. Contiene archivos para el directorio <filename>/etc</" >"filename> y es montada brevemente como de solo lectura luego del arranque " >"del sistema, luego es requerida para copiar archivos modificados desde " >"<filename>/etc</filename> de vuelta hacia el directorio <filename>/cfg</" >"filename> si se espera que los cambios persistan luego de que el sistema se " >"reinicie." > >#. (itstool) path: example/title >#: article.translate.xml:132 >msgid "Making Persistent Changes to <filename>/etc/resolv.conf</filename>" >msgstr "Hacer Cambios Persistentes a <filename>/etc/resolv.conf</filename>" > >#. (itstool) path: example/screen >#: article.translate.xml:135 >#, no-wrap >msgid "" >"<prompt>#</prompt> <userinput>vi /etc/resolv.conf</userinput>\n" >"[...]\n" >"<prompt>#</prompt> <userinput>mount /cfg</userinput>\n" >"<prompt>#</prompt> <userinput>cp /etc/resolv.conf /cfg</userinput>\n" >"<prompt>#</prompt> <userinput>umount /cfg</userinput>" >msgstr "" >"<prompt>#</prompt> <userinput>vi /etc/resolv.conf</userinput>\n" >"[...]\n" >"<prompt>#</prompt> <userinput>mount /cfg</userinput>\n" >"<prompt>#</prompt> <userinput>cp /etc/resolv.conf /cfg</userinput>\n" >"<prompt>#</prompt> <userinput>umount /cfg</userinput>" > >#. (itstool) path: note/para >#: article.translate.xml:143 >msgid "" >"The partition containing <filename>/cfg</filename> should be mounted only at " >"boot time and while overriding the configuration files." >msgstr "" >"La partición que contiene <filename>/cfg</filename> deberÃa ser montada solo " >"en el arranque y cuando y mientras se ignoran las directivas de los archivos " >"de configuración." > >#. (itstool) path: note/para >#: article.translate.xml:148 >msgid "" >"Keeping <filename>/cfg</filename> mounted at all times is not a good idea, " >"especially if the <application>NanoBSD</application> system runs off a mass " >"storage medium that may be adversely affected by a large number of writes to " >"the partition (like when the filesystem syncer flushes data to the system " >"disks)." >msgstr "" >"Mantener <filename>/cfg</filename> montado todo el tiempo no es una buena " >"idea, especialmente si el sistema <application>NanoBSD</application> corre " >"en un medio de almacenamiento masivo que puede ser afectado negativamente " >"por un numero alto de escrituras a la partición (como cuando el " >"sincronizador del sistema de archivos vuelca los datos hacia los discos del " >"sistema)." > >#. (itstool) path: sect2/title >#: article.translate.xml:158 >msgid "Building a NanoBSD Image" >msgstr "Compilando una imagen de NanoBSD" > >#. (itstool) path: sect2/para >#: article.translate.xml:160 >msgid "" >"A <application>NanoBSD</application> image is built using a simple " >"<filename>nanobsd.sh</filename> shell script, which can be found in the " >"<filename><replaceable>/usr</replaceable>/src/tools/tools/nanobsd</filename> " >"directory. This script creates an image, which can be copied on the storage " >"medium using the <citerefentry><refentrytitle>dd</" >"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> utility." >msgstr "" >"Una imagen de <application>NanoBSD</application> se compila usando un " >"simple script de shell <filename>nanobsd.sh</filename>, el cual puede " >"encontrarse en el directorio <filename><replaceable>/usr</replaceable>/src/" >"tools/tools/nanobsd</filename>. Este script crea una imagen, la cual puede " >"ser copiada al medio de alamacenamiento usando la utilidad " >"<citerefentry><refentrytitle>dd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" >"citerefentry>." > >#. (itstool) path: sect2/para >#: article.translate.xml:167 >msgid "" >"The necessary commands to build a <application>NanoBSD</application> image " >"are:" >msgstr "" >"Los comandos necesarios para construir una imagen de <application>NanoBSD</" >"application> son:" > >#. (itstool) path: sect2/screen >#: article.translate.xml:170 >#, no-wrap >msgid "" >"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/src/tools/tools/nanobsd</userinput> <co xml:id=\"nbsd-cd\"/>\n" >"<prompt>#</prompt> <userinput>sh nanobsd.sh</userinput> <co xml:id=\"nbsd-sh\"/>\n" >"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/obj/nanobsd.full</userinput> <co xml:id=\"nbsd-cd2\"/>\n" >"<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=_.disk.full of=/dev/da0 bs=64k</userinput> <co xml:id=\"nbsd-dd\"/>" >msgstr "" >"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/src/tools/tools/nanobsd</userinput> <co xml:id=\"nbsd-cd\"/>\n" >"<prompt>#</prompt> <userinput>sh nanobsd.sh</userinput> <co xml:id=\"nbsd-sh\"/>\n" >"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/obj/nanobsd.full</userinput> <co xml:id=\"nbsd-cd2\"/>\n" >"<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=_.disk.full of=/dev/da0 bs=64k</userinput> <co xml:id=\"nbsd-dd\"/>" > >#. (itstool) path: callout/para >#: article.translate.xml:177 >msgid "" >"Change the current directory to the base directory of the " >"<application>NanoBSD</application> build script." >msgstr "" >"Cambie el directorio actual al directorio base del script de construcción de " >"<application>NanoBSD</application>." > >#. (itstool) path: callout/para >#: article.translate.xml:183 >msgid "Start the build process." >msgstr "Comienze el proceso de compilación." > >#. (itstool) path: callout/para >#: article.translate.xml:187 >msgid "" >"Change the current directory to the place where the built images are located." >msgstr "" >"Cambie el directorio actual por el lugar en donde se encuentren las imágenes " >"compiladas." > >#. (itstool) path: callout/para >#: article.translate.xml:192 >msgid "Install <application>NanoBSD</application> onto the storage medium." >msgstr "Instale <application>NanoBSD</application> al medio de almacenamiento." > >#. (itstool) path: sect2/title >#: article.translate.xml:199 >msgid "Customizing a NanoBSD Image" >msgstr "Personalizando una imagen de NanoBSD." > >#. (itstool) path: sect2/para >#: article.translate.xml:201 >msgid "" >"This is probably the most important and most interesting feature of " >"<application>NanoBSD</application>. This is also where you will be spending " >"most of the time when developing with <application>NanoBSD</application>." >msgstr "" >"Esta es probablemente la caracterÃstica mas importante y mas interesante de " >"<application>NanoBSD</application>. También es la que le insumira más " >"tiempo cuando se encuentre desarrollando con <application>NanoBSD</" >"application>." > >#. (itstool) path: sect2/para >#: article.translate.xml:206 >msgid "" >"Invocation of the following command will force the <filename>nanobsd.sh</" >"filename> to read its configuration from <filename>myconf.nano</filename> " >"located in the current directory:" >msgstr "" >"Invocar el siguiente comando forcara a <filename>nanobsd.sh</filename> a " >"leer su configuración desde el archivo <filename>myconf.nano</filename> " >"localizado en el directoro actual:" > >#. (itstool) path: sect2/screen >#: article.translate.xml:211 >#, no-wrap >msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sh nanobsd.sh -c myconf.nano</userinput>" >msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>sh nanobsd.sh -c myconf.nano</userinput>" > >#. (itstool) path: sect2/para >#: article.translate.xml:213 >msgid "Customization is done in two ways:" >msgstr "La prsonalización puede realizarse de dos maneras:" > >#. (itstool) path: listitem/para >#: article.translate.xml:217 >msgid "Configuration options" >msgstr "Opciones de configuración" > >#. (itstool) path: listitem/para >#: article.translate.xml:221 >msgid "Custom functions" >msgstr "Funciones personalizadas" > >#. (itstool) path: sect3/title >#: article.translate.xml:226 >msgid "Configuration Options" >msgstr "Opciones de configuración" > >#. (itstool) path: para/buildtarget >#: article.translate.xml:230 article.translate.xml:262 >#: article.translate.xml:274 >msgid "buildworld" >msgstr "buildworld" > >#. (itstool) path: para/buildtarget >#: article.translate.xml:231 article.translate.xml:268 >#: article.translate.xml:275 >msgid "installworld" >msgstr "installworld" > >#. (itstool) path: sect3/para >#: article.translate.xml:228 >msgid "" >"With configuration settings, it is possible to configure options passed to " >"both the <_:buildtarget-1/> and <_:buildtarget-2/> stages of the " >"<application>NanoBSD</application> build process, as well as internal " >"options passed to the main build process of <application>NanoBSD</" >"application>. Through these options it is possible to cut the system down, " >"so it will fit on as little as 64MB. You can use the configuration options " >"to trim down FreeBSD even more, until it will consists of just the kernel " >"and two or three files in the userland." >msgstr "" >"Con las preferencias de configuración es configurar las opciones pasadas a " >"las etapas <_:buildtarget-1/> y <_:buildtarget-2/> del proceso de " >"compilación de <application>NanoBSD</application>, asi como también opciones " >"internas pasadas al proceso de compilación principal de " >"<application>NanoBSD</application>. A través de estas opciones es posible " >"recortar el sistema, para que pueda caber en un espacio tan pequeño como " >"64MB. Pude utilizar estas opciones de configuración para reducir el tamaño " >"de FreeBSD aun más, hasta que consista en únicamente el kernel y dos o tres " >"archivos en espacio de usuario." > >#. (itstool) path: sect3/para >#: article.translate.xml:240 >msgid "" >"The configuration file consists of configuration options, which override the " >"default values. The most important directives are:" >msgstr "" >"El archivo de configuración consiste en opciones de configuración que " >"sobreescriben los valores por defecto. Las directivas más importantes son:" > >#. (itstool) path: listitem/para >#: article.translate.xml:246 >msgid "" >"<literal>NANO_NAME</literal> â Name of build (used to construct the workdir " >"names)." >msgstr "" >"<literal>NANO_NAME</literal>. Nombre de la compilación (utilizada para crear " >"los nombres de los directorios de trabajo)." > >#. (itstool) path: listitem/para >#: article.translate.xml:251 >msgid "" >"<literal>NANO_SRC</literal> â Path to the source tree used to build the " >"image." >msgstr "" >"<literal>NANO_SRC</literal>. Ruta al archivo fuente utilizada para construir " >"la imagen." > >#. (itstool) path: listitem/para >#: article.translate.xml:256 >msgid "" >"<literal>NANO_KERNEL</literal> â Name of kernel configuration file used to " >"build kernel." >msgstr "" >"<literal>NANO_KERNEL</literal>. Nombre del archivo de configuración del " >"kernel utilizado para compilar el kernel." > >#. (itstool) path: listitem/para >#: article.translate.xml:261 >msgid "" >"<literal>CONF_BUILD</literal> â Options passed to the <_:buildtarget-1/> " >"stage of the build." >msgstr "" >"<literal>CONF_BUILD</literal>. Opciones pasadas a la etapa <_:" >"buildtarget-1/> del proceso de compilación." > >#. (itstool) path: listitem/para >#: article.translate.xml:267 >msgid "" >"<literal>CONF_INSTALL</literal> â Options passed to the <_:buildtarget-1/> " >"stage of the build." >msgstr "" >"<literal>CONF_INSTALL</literal>. Opciones pasadas a la etapa <_:" >"buildtarget-1/> del proceso de compilación." > >#. (itstool) path: listitem/para >#: article.translate.xml:273 >msgid "" >"<literal>CONF_WORLD</literal> â Options passed to both the <_:buildtarget-1/" >"> and the <_:buildtarget-2/> stage of the build." >msgstr "" >"<literal>CONF_WORLD</literal>. Opciones pasadas a las etapas <_:" >"buildtarget-1/> y <_:buildtarget-2/> del proceso de compilación." > >#. (itstool) path: listitem/para >#: article.translate.xml:280 >msgid "" >"<literal>FlashDevice</literal> â Defines what type of media to use. Check " >"<filename>FlashDevice.sub</filename> for more details." >msgstr "" >"<literal>FlashDevice</literal>. Define el tipo de medio que se usara. " >"Verifique <filename>FlashDevice.sub</filename> para mas detalles." > >#. (itstool) path: sect3/title >#: article.translate.xml:289 >msgid "Custom Functions" >msgstr "Funciones Personalizadas" > >#. (itstool) path: sect3/para >#: article.translate.xml:291 >msgid "" >"It is possible to fine-tune <application>NanoBSD</application> using shell " >"functions in the configuration file. The following example illustrates the " >"basic model of custom functions:" >msgstr "" >"Es posible configurar cada aspecto de <application>NanoBSD</application> " >"utilizando funciones del shell en el archivo de configuración . El siguiente " >"ejemplo ilustra el modelo básico de las funciones personalizadas:" > >#. (itstool) path: sect3/programlisting >#: article.translate.xml:296 >#, no-wrap >msgid "" >"cust_foo () (\n" >"\techo \"bar=baz\" > \\\n" >"\t\t${NANO_WORLDDIR}/etc/foo\n" >")\n" >"customize_cmd cust_foo" >msgstr "" >"cust_foo () (\n" >"\techo \"bar=baz\" > \\\n" >"\t\t${NANO_WORLDDIR}/etc/foo\n" >")\n" >"customize_cmd cust_foo" > >#. (itstool) path: sect3/para >#: article.translate.xml:302 >msgid "" >"A more useful example of a customization function is the following, which " >"changes the default size of the <filename>/etc</filename> directory from 5MB " >"to 30MB:" >msgstr "" >"Un ejemplo más útil de una función de personalización es el siguiente, el " >"cual cambia el tamaño por defecto del directorio <filename>/etc</filename> " >"de 5MB a 30MB:" > >#. (itstool) path: sect3/programlisting >#: article.translate.xml:306 >#, no-wrap >msgid "" >"cust_etc_size () (\n" >"\tcd ${NANO_WORLDDIR}/conf\n" >"\techo 30000 > default/etc/md_size\n" >")\n" >"customize_cmd cust_etc_size" >msgstr "" >"cust_etc_size () (\n" >"\tcd ${NANO_WORLDDIR}/conf\n" >"\techo 30000 > default/etc/md_size\n" >")\n" >"customize_cmd cust_etc_size" > >#. (itstool) path: sect3/para >#: article.translate.xml:312 >msgid "" >"There are a few default pre-defined customization functions ready for use:" >msgstr "" >"Estos son algunas funciones de personalización por defecto pre-definidas y " >"listas para ser usadas:" > >#. (itstool) path: listitem/para >#: article.translate.xml:317 >msgid "" >"<literal>cust_comconsole</literal> â Disables " >"<citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" >"citerefentry> on the VGA devices (the <filename>/dev/ttyv*</filename> device " >"nodes) and enables the use of the COM1 serial port as the system console." >msgstr "" >"<literal>cust_comconsole</literal>. Desabilita " >"<citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" >"citerefentry> en los dispositivos VGA (los nodos de dispositivo <filename>/" >"dev/ttyv*</filename> ) y habilita el uso del puerto en serie COM1 como la " >"consola del sistema." > >#. (itstool) path: listitem/para >#: article.translate.xml:325 >msgid "" >"<literal>cust_allow_ssh_root</literal> â Allow <systemitem class=\"username" >"\">root</systemitem> to login via <citerefentry><refentrytitle>sshd</" >"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." >msgstr "" >"<literal>cust_allow_ssh_root</literal>. Permitir que <systemitem class=" >"\"username\">root</systemitem> se autentique mediante " >"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" >"citerefentry>." > >#. (itstool) path: listitem/para >#: article.translate.xml:331 >msgid "" >"<literal>cust_install_files</literal> â Installs files from the " >"<filename>nanobsd/Files</filename> directory, which contains some useful " >"scripts for system administration." >msgstr "" >"<literal>cust_install_files</literal>. Instala archivos desde el directorio " >"<filename>nanobsd/Files</filename> , el cual contiene scripts útiles para " >"la administración del sistema." > >#. (itstool) path: sect3/title >#: article.translate.xml:341 >msgid "Adding Packages" >msgstr "Agregando Paquetes" > >#. (itstool) path: sect3/para >#: article.translate.xml:343 >msgid "" >"Packages can be added to a <application>NanoBSD</application> image using a " >"custom function. The following function will install all the packages " >"located in <filename>/usr/src/tools/tools/nanobsd/packages</filename>:" >msgstr "" >"Pueden agregarse paquetes a la imagen de <application>NanoBSD</application> " >"utilizando una funcion personalizada. La siguiente función instalara todos " >"los paquetes localizados en <filename>/usr/src/tools/tools/nanobsd/packages</" >"filename>:" > >#. (itstool) path: sect3/programlisting >#: article.translate.xml:349 >#, no-wrap >msgid "" >"install_packages () (\n" >"mkdir -p ${NANO_WORLDDIR}/packages\n" >"cp /usr/src/tools/tools/nanobsd/packages/* ${NANO_WORLDDIR}/packages\n" >"chroot ${NANO_WORLDDIR} sh -c 'cd packages; pkg_add -v *;cd ..;'\n" >"rm -rf ${NANO_WORLDDIR}/packages\n" >")\n" >"customize_cmd install_packages" >msgstr "" >"install_packages () (\n" >"mkdir -p ${NANO_WORLDDIR}/packages\n" >"cp /usr/src/tools/tools/nanobsd/packages/* ${NANO_WORLDDIR}/packages\n" >"chroot ${NANO_WORLDDIR} sh -c 'cd packages; pkg_add -v *;cd ..;'\n" >"rm -rf ${NANO_WORLDDIR}/packages\n" >")\n" >"customize_cmd install_packages" > >#. (itstool) path: sect3/title >#: article.translate.xml:359 >msgid "Configuration File Example" >msgstr "EJemplo de Archivo de Configuración" > >#. (itstool) path: sect3/para >#: article.translate.xml:361 >msgid "" >"A complete example of a configuration file for building a custom " >"<application>NanoBSD</application> image can be:" >msgstr "" >"Un ejemplo de un completo de un archivo de configuración para crear una " >"imagen personalizada de <application>NanoBSD</application> es:" > >#. (itstool) path: sect3/programlisting >#: article.translate.xml:365 >#, no-wrap >msgid "" >"NANO_NAME=custom\n" >"NANO_SRC=/usr/src\n" >"NANO_KERNEL=MYKERNEL\n" >"NANO_IMAGES=2\n" >"\n" >"CONF_BUILD='\n" >"WITHOUT_KLDLOAD=YES\n" >"WITHOUT_NETGRAPH=YES\n" >"WITHOUT_PAM=YES\n" >"'\n" >"\n" >"CONF_INSTALL='\n" >"WITHOUT_ACPI=YES\n" >"WITHOUT_BLUETOOTH=YES\n" >"WITHOUT_FORTRAN=YES\n" >"WITHOUT_HTML=YES\n" >"WITHOUT_LPR=YES\n" >"WITHOUT_MAN=YES\n" >"WITHOUT_SENDMAIL=YES\n" >"WITHOUT_SHAREDOCS=YES\n" >"WITHOUT_EXAMPLES=YES\n" >"WITHOUT_INSTALLLIB=YES\n" >"WITHOUT_CALENDAR=YES\n" >"WITHOUT_MISC=YES\n" >"WITHOUT_SHARE=YES\n" >"'\n" >"\n" >"CONF_WORLD='\n" >"WITHOUT_BIND=YES\n" >"WITHOUT_MODULES=YES\n" >"WITHOUT_KERBEROS=YES\n" >"WITHOUT_GAMES=YES\n" >"WITHOUT_RESCUE=YES\n" >"WITHOUT_LOCALES=YES\n" >"WITHOUT_SYSCONS=YES\n" >"WITHOUT_INFO=YES\n" >"'\n" >"\n" >"FlashDevice SanDisk 1G\n" >"\n" >"cust_nobeastie() (\n" >"\ttouch ${NANO_WORLDDIR}/boot/loader.conf\n" >"\techo \"beastie_disable=\\\"YES\\\"\" >> ${NANO_WORLDDIR}/boot/loader.conf\n" >")\n" >"\n" >"customize_cmd cust_comconsole\n" >"customize_cmd cust_install_files\n" >"customize_cmd cust_allow_ssh_root\n" >"customize_cmd cust_nobeastie" >msgstr "" >"NANO_NAME=custom\n" >"NANO_SRC=/usr/src\n" >"NANO_KERNEL=MYKERNEL\n" >"NANO_IMAGES=2\n" >"\n" >"CONF_BUILD='\n" >"WITHOUT_KLDLOAD=YES\n" >"WITHOUT_NETGRAPH=YES\n" >"WITHOUT_PAM=YES\n" >"'\n" >"\n" >"CONF_INSTALL='\n" >"WITHOUT_ACPI=YES\n" >"WITHOUT_BLUETOOTH=YES\n" >"WITHOUT_FORTRAN=YES\n" >"WITHOUT_HTML=YES\n" >"WITHOUT_LPR=YES\n" >"WITHOUT_MAN=YES\n" >"WITHOUT_SENDMAIL=YES\n" >"WITHOUT_SHAREDOCS=YES\n" >"WITHOUT_EXAMPLES=YES\n" >"WITHOUT_INSTALLLIB=YES\n" >"WITHOUT_CALENDAR=YES\n" >"WITHOUT_MISC=YES\n" >"WITHOUT_SHARE=YES\n" >"'\n" >"\n" >"CONF_WORLD='\n" >"WITHOUT_BIND=YES\n" >"WITHOUT_MODULES=YES\n" >"WITHOUT_KERBEROS=YES\n" >"WITHOUT_GAMES=YES\n" >"WITHOUT_RESCUE=YES\n" >"WITHOUT_LOCALES=YES\n" >"WITHOUT_SYSCONS=YES\n" >"WITHOUT_INFO=YES\n" >"'\n" >"\n" >"FlashDevice SanDisk 1G\n" >"\n" >"cust_nobeastie() (\n" >"\ttouch ${NANO_WORLDDIR}/boot/loader.conf\n" >"\techo \"beastie_disable=\\\"YES\\\"\" >> ${NANO_WORLDDIR}/boot/loader.conf\n" >")\n" >"\n" >"customize_cmd cust_comconsole\n" >"customize_cmd cust_install_files\n" >"customize_cmd cust_allow_ssh_root\n" >"customize_cmd cust_nobeastie" > >#. (itstool) path: sect2/title >#: article.translate.xml:418 >msgid "Updating NanoBSD" >msgstr "Actualizando NanoBSD" > >#. (itstool) path: sect2/para >#: article.translate.xml:420 >msgid "" >"The update process of <application>NanoBSD</application> is relatively " >"simple:" >msgstr "" >"El proceso de actualización de <application>NanoBSD</application> es " >"relativamente simple:" > >#. (itstool) path: step/para >#: article.translate.xml:425 >msgid "Build a new <application>NanoBSD</application> image, as usual." >msgstr "" >"Compile una nueva imagen de <application>NanoBSD</application>, como siempre." > >#. (itstool) path: step/para >#: article.translate.xml:430 >msgid "" >"Upload the new image into an unused partition of a running " >"<application>NanoBSD</application> appliance." >msgstr "" >"Suba la nueva imagen a una partición sin usar de un aparato " >"<application>NanoBSD</application> que se encuentre corriendo." > >#. (itstool) path: step/para >#: article.translate.xml:434 >msgid "" >"The most important difference of this step from the initial " >"<application>NanoBSD</application> installation is that now instead of using " >"<filename>_.disk.full</filename> (which contains an image of the entire " >"disk), the <filename>_.disk.image</filename> image is installed (which " >"contains an image of a single system partition)." >msgstr "" >"La diferencia mas importante de este paso de la instalación inicial de " >"<application>NanoBSD</application> es que ahora, en lugar de usar " >"<filename>_.disk.full</filename> (que contiene la imagen completa del " >"disco), se instala la imagen <filename>_.disk.image</filename> (la cual " >"contiene la imagen de una sola partición del sistema)." > >#. (itstool) path: step/para >#: article.translate.xml:444 >msgid "Reboot, and start the system from the newly installed partition." >msgstr "" >"Reiniciar y arrancar el sistema desde la partición recientemente instalada." > >#. (itstool) path: step/para >#: article.translate.xml:449 >msgid "If all goes well, the upgrade is finished." >msgstr "Si todo termino correctamente, la actualización finalizo." > >#. (itstool) path: step/para >#: article.translate.xml:453 >msgid "" >"If anything goes wrong, reboot back into the previous partition (which " >"contains the old, working image), to restore system functionality as fast as " >"possible. Fix any problems of the new build, and repeat the process." >msgstr "" >"Si algo sale mal, reinicie en la partición anterior (que contiene la " >"antigüa imagen que funciona correctamente), para restaurar funcionalidad del " >"sistema tan rápido como sea posible. Arreglue los problemas que encuentre en " >"la nueva imagen, y repita el proceso." > >#. (itstool) path: sect2/para >#: article.translate.xml:460 >msgid "" >"To install new image onto the running <application>NanoBSD</application> " >"system, it is possible to use either the <filename>updatep1</filename> or " >"<filename>updatep2</filename> script located in the <filename>/root</" >"filename> directory, depending from which partition is running the current " >"system." >msgstr "" >"Para instalar la nueva imagen al sistema <application>NanoBSD</application> " >"actual, es posible usar los scripts <filename>updatep1</filename> o " >"<filename>updatep2</filename> que se encuentran en el directorio <filename>/" >"root</filename>, dependiendo desde que partición este corriendo el sistema " >"actual." > >#. (itstool) path: sect2/para >#: article.translate.xml:467 >msgid "" >"According to which services are available on host serving new " >"<application>NanoBSD</application> image and what type of transfer is " >"preferred, it is possible to examine one of these three ways:" >msgstr "" >"De acuerdo con los servicios que se encuentren diseponibles en el huesped " >"sirviendo la nueva imagen <application>NanoBSD</application> y que tipo de " >"transferencia sea preferible, es posible examinar una de estas tres maneras:" > >#. (itstool) path: sect3/title >#: article.translate.xml:473 >msgid "" >"Using <citerefentry><refentrytitle>ftp</refentrytitle><manvolnum>1</" >"manvolnum></citerefentry>" >msgstr "" >"Usando <citerefentry><refentrytitle>ftp</refentrytitle><manvolnum>1</" >"manvolnum></citerefentry>" > >#. (itstool) path: sect3/para >#: article.translate.xml:475 >msgid "If the transfer speed is in first place, use this example:" >msgstr "" >"Si la velocidad de transferencia esta en primer lugar, utilize este ejemplo:" > >#. (itstool) path: sect3/screen >#: article.translate.xml:478 >#, no-wrap >msgid "" >"<prompt>#</prompt> <userinput>ftp myhost\n" >"get _.disk.image \"| sh updatep1\"</userinput>" >msgstr "" >"<prompt>#</prompt> <userinput>ftp myhost\n" >"get _.disk.image \"| sh updatep1\"</userinput>" > >#. (itstool) path: sect3/title >#: article.translate.xml:483 >msgid "" >"Using <citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle><manvolnum>1</" >"manvolnum></citerefentry>" >msgstr "" >"Usando <citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle><manvolnum>1</" >"manvolnum></citerefentry>" > >#. (itstool) path: sect3/para >#: article.translate.xml:485 >msgid "If a secure transfer is preferred, consider using this example:" >msgstr "SI se prefiere una transferencia segura, considere usar este ejemplo:" > >#. (itstool) path: sect3/screen >#: article.translate.xml:488 >#, no-wrap >msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ssh myhost cat _.disk.image.gz | zcat | sh updatep1</userinput>" >msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ssh myhost cat _.disk.image.gz | zcat | sh updatep1</userinput>" > >#. (itstool) path: sect3/title >#: article.translate.xml:492 >msgid "" >"Using <citerefentry><refentrytitle>nc</refentrytitle><manvolnum>1</" >"manvolnum></citerefentry>" >msgstr "" >"Usando <citerefentry><refentrytitle>nc</refentrytitle><manvolnum>1</" >"manvolnum></citerefentry>" > >#. (itstool) path: sect3/para >#: article.translate.xml:494 >msgid "" >"Try this example if the remote host is not running neither " >"<citerefentry><refentrytitle>ftpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" >"citerefentry> or <citerefentry><refentrytitle>sshd</" >"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> service:" >msgstr "" >"Pruebe este ejemplo si el huesped remoto no esta corriendo los serivicios " >"<citerefentry><refentrytitle>ftpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" >"citerefentry> ni <citerefentry><refentrytitle>sshd</" >"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>:" > >#. (itstool) path: step/para >#: article.translate.xml:499 >msgid "" >"At first, open a TCP listener on host serving the image and make it send the " >"image to client:" >msgstr "" >"En primer lugar, abra un puerto TCP en el huesped que se encuentra sirviendo " >"la imagen y haga que envie la imagen al cliente:" > >#. (itstool) path: step/screen >#: article.translate.xml:502 >#, no-wrap >msgid "myhost<prompt>#</prompt> <userinput>nc -l <replaceable>2222</replaceable> < _.disk.image</userinput>" >msgstr "myhost<prompt>#</prompt> <userinput>nc -l <replaceable>2222</replaceable> < _.disk.image</userinput>" > >#. (itstool) path: note/para >#: article.translate.xml:505 >msgid "" >"Make sure that the used port is not blocked to receive incoming connections " >"from <application>NanoBSD</application> host by firewall." >msgstr "" >"Asegurese de que el puerto usado no este bloqueado para recibir conexiones " >"entrantes del huesped <application>NanoBSD</application> por el firewall." > >#. (itstool) path: step/para >#: article.translate.xml:513 >msgid "" >"Connect to the host serving new image and execute <filename>updatep1</" >"filename> script:" >msgstr "" >"Conectese al huesped sirviendo la nueva imagen y ejecute el script " >"<filename>updatep1</filename>:" > >#. (itstool) path: step/screen >#: article.translate.xml:516 >#, no-wrap >msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>nc myhost <replaceable>2222</replaceable> | sh updatep1</userinput>" >msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>nc myhost <replaceable>2222</replaceable> | sh updatep1</userinput>"
You cannot view the attachment while viewing its details because your browser does not support IFRAMEs.
View the attachment on a separate page
.
View Attachment As Raw
Actions:
View
Attachments on
bug 203402
: 161467