FreeBSD Bugzilla – Attachment 118568 Details for
Bug 160827
New documentation: French translation for linux-users article
Home
|
New
|
Browse
|
Search
|
[?]
|
Reports
|
Help
|
New Account
|
Log In
Remember
[x]
|
Forgot Password
Login:
[x]
article.sgml
article.sgml (text/plain), 31.31 KB, created by
Frederic Culot
on 2011-09-19 15:10:06 UTC
(
hide
)
Description:
article.sgml
Filename:
MIME Type:
Creator:
Frederic Culot
Created:
2011-09-19 15:10:06 UTC
Size:
31.31 KB
patch
obsolete
><!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [ ><!ENTITY % man PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN"> %man; ><!ENTITY % freebsd PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Miscellaneous FreeBSD Entities//EN"> %freebsd; ><!ENTITY % urls PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES Common Document URL Entities//FR"> %urls; ><!ENTITY % mailing-lists PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Mailing List Entities//FR"> %mailing-lists; ><!ENTITY % trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//FR">%trademarks; ><!ENTITY % not.published "IGNORE"> >]> > ><article lang="fr"> > <articleinfo> > <title>Guide rapide pour débuter avec FreeBSD à > l'attention des utilisateurs de &linux;</title> > > <authorgroup> > <author> > <firstname>John</firstname> > <surname>Ferrell</surname> > </author> > </authorgroup> > > <copyright> > <year>2008</year> > <holder>The FreeBSD Documentation Project</holder> > </copyright> > > <releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo> > > <legalnotice id="trademarks" role="trademarks"> > &tm-attrib.freebsd; > &tm-attrib.linux; > &tm-attrib.intel; > &tm-attrib.redhat; > &tm-attrib.unix; > &tm-attrib.general; > </legalnotice> > > <abstract> > <para>Ce document a pour but de familiariser rapidement les > utilisateurs de &linux; de niveau intermédiaire à > avancé avec les fondamentaux de FreeBSD.</para> > </abstract> > </articleinfo> > > <sect1 id="intro"> > <title>Introduction</title> > > <para>Ce document met en évidence les différences > entre &os; et &linux; de telle sorte que les utilisateurs de > &linux; d'un niveau intermédiaire jusqu'à avancé > puissent se familiariser rapidement avec les fondamentaux de &os;. > Il s'agit ici simplement d'une courte introduction technique qui n'a pas > pour objectif d'expliciter les différences > <quote>philosophiques</quote> entre les deux systèmes > d'exploitation.</para> > > <para>Ce document part du principe que vous avez déjà > installé &os;. Si vous n'avez pas installé &os; > ou que vous avez besoin d'aide pour mener à terme le > processus d'installation, vous pouvez vous référer > au chapitre > <ulink url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/install.html"> > Installer FreeBSD</ulink> du Manuel de Référence &os;.</para> > </sect1> > > <sect1 id="shells"> > <title>Interpréteurs de commandes: Pas de Bash?</title> > > <para>Ceux qui ont l'habitude de &linux; sont souvent surpris de voir > que <application>Bash</application> n'est pas l'interpréteur > de commandes par défaut de &os;. En fait, > <application>Bash</application> n'est même pas présent > dans l'installation par défaut. À la place, &os; > utilise &man.tcsh.1; comme interpréteur par > défaut. Cependant, <application>Bash</application> ainsi > que vos autres interpréteurs de commandes favoris sont > disponibles dans la <ulink > url="article.html#SOFTWARE">Collection des Paquets et Portages</ulink> > de &os;. > > <para>Si vous installez d'autres interpréteurs de commandes > vous pouvez utiliser &man.chsh.1; pour définir un > interpréteur par défaut pour un utilisateur. Il est > cependant recommandé de ne pas modifier > l'interpréteur de commandes par défaut de > <username>root</username>. La raison en est que les > interpréteurs de commandes qui ne sont pas inclus dans > la distribution de base sont normalement installés dans > <filename>/usr/local/bin</filename> ou <filename>/usr/bin</filename>. > Dans le cas d'un problème les systèmes de fichiers > contenant <filename>/usr/local/bin</filename> et > <filename>/usr/bin</filename> peuvent ne pas être montés. > Dans ce cas <username>root</username> n'aurait pas accès > à son interpréteur de commandes par défaut, > ce qui empêcherait <username>root</username> de pouvoir > se connecter. Pour cette raison un second compte > <username>root</username>, le compte <username>toor</username>, > a été créé pour l'utilisation avec > des interpréteurs de commandes qui ne sont pas ceux par > défaut. Vous pouvez consulter les questions fréquemment > posées sur la sécurité concernant le <ulink > url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/security.html#TOOR-ACCOUNT"> > compte toor</ulink> pour plus d'informations.</para> > </sect1> > > <sect1 id="software"> > <title>Paquets et Portages: Ajouter des logiciels dans &os;</title> > > <para>En plus de la traditionnelle méthode &unix; d'installation > de logiciels (télécharger les sources, extraire, > éditer le code source, et compiler), &os; offre deux autres > méthodes pour installer des applications: les paquets et les > portages. Une liste complète de tous les portages et paquets > disponibles se trouve <ulink > url="http://www.freebsd.org/ports/master-index.html">ici</ulink>.</para> > > <sect2 id="packages"> > <title>Paquets</title> > > <para>Les paquets sont des applications pré-compilées, > les équivalents &os; des fichiers <filename>.deb</filename> > pour les systèmes basés sur Debian/Ubuntu et des > fichiers <filename>.rpm</filename> pour les systèmes > basés sur Red Hat/Fedora. Par exemple, la commande > suivante installe > <application>Apache 2.2</application>:</para> > > <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add <replaceable>/tmp/apache-2.2.6_2.tbz</replaceable></userinput></screen> > > <para>Utiliser l'option <option>-r</option> indique à > &man.pkg.add.1; de télécharger automatiquement > le paquet et de l'installer, ainsi que toutes ses dépendances:</para> > > <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r <replaceable>apache22</replaceable></userinput> >Fetching ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-6.2-release/Latest/apache22.tbz... Done. >Fetching ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-6.2-release/All/expat-2.0.0_1.tbz... Done. >Fetching ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-6.2-release/All/perl-5.8.8_1.tbz... Done. >[snip] > >To run apache www server from startup, add apache22_enable="YES" >in your /etc/rc.conf. Extra options can be found in startup script.</screen> > > <note> > <para>Si vous utilisez une > version <foreignphrase>RELEASE</foreignphrase> > de &os; (6.2, 6.3, 7.0, etc..., générallement > installée depuis un CD-ROM) <command>pkg_add -r</command> > téléchargera les paquets construits > spécifiquement pour cette version. Ces paquets peuvent > <emphasis>ne pas</emphasis> être la version la plus > récente de l'application. Vous pouvez utiliser la > variable <envar>PACKAGESITE</envar> pour surcharger ce > comportement par défaut. Par exemple, assignez > <ulink url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-6-stable/Latest/"></ulink> > à <envar>PACKAGESITE</envar> pour télécharger > les paquets les plus récents construits pour les > versions 6.X.</para> > > <para>Vous pouvez en savoir plus sur les versions de &os; dans > l'article > <ulink url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/version-guide/"> > Choisir la version de &os; qui vous convient le mieux</ulink>.</para> > </note> > > <para>Pour plus d'informations concernant les paquets vous pouvez vous > référer à la section 4.4 du Manuel &os; : <ulink > url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/packages-using.html"> > Utiliser le Système des Paquets</ulink>.</para> > </sect2> > > <sect2 id="ports"> > <title>Les Portages</title> > > <para>La Collection des Portages est la seconde méthode > proposée par &os; pour installer des applications. > La Collection des Portages a pour architecture un ensemble de > <filename>Makefiles</filename> et de fichiers correctifs > spécifiquement adaptés pour pouvoir installer > depuis les sources des applications diverses sur &os;. > Lors de l'installation d'un portage le système > téléchargera le code source, appliquera tous > les correctifs nécessaires, compilera le code, > et installera l'application (et fera de même pour toutes > ses dépendances).</para> > > <para>La Collection des Portages, parfois appelée l'arbre > des portages (<foreignphrase>ports tree</foreignphrase> en anglais), > peut être trouvée dans <filename>/usr/ports</filename>. > Nous partons ici du principe que la Collection des Portages a > été installée pendant le processus > d'installation de &os;. Si la Collection des Portages n'a pas > été installée, elle peut être > ajoutée à partir des disques d'installation en > utilisant &man.sysinstall.8;, ou bien récupérée > depuis les serveurs &os; en utilisant &man.csup.1; ou > &man.portsnap.8;. Des instructions détaillées > concernant l'installation de la Collection des Portages peuvent > être consultées dans la <ulink > url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html">section > 4.5.1</ulink> du Manuel.</para> > > <para>Installer un portage est aussi simple (en général) > que de se déplacer dans le répertoire du portage > et de lancer le processus de construction. L'exemple suivant installe > <application>Apache 2.2</application> depuis la Collection des > Portages:</para> > > <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/www/apache22</userinput> >&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen> > > <para>Un des avantages majeurs d'utiliser les portages pour > installer des logiciels est de pouvoir adapter les options > d'installation. Par exemple, lors de l'installation d' > <application>Apache 2.2</application> depuis les portages, il > vous est possible d'activer <application>mod_ldap</application> > en fixant la variable <makevar>WITH_LDAP</makevar> > de &man.make.1;:</para> > > <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/www/apache22</userinput> >&prompt.root; <userinput>make WITH_LDAP="YES" install clean</userinput></screen> > > <para>Vous pouvez vous référer à la section 4.5 > du Manuel &os;, <ulink > url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html"> > Utiliser la Collection des Portages</ulink>, pour obtenir plus > d'informations concernant la Collection des Portages.</para> > </sect2> > > <sect2 id="which"> > <title>Portages ou Paquets, lequels devrais-je utiliser?</title> > > <para>Les paquets sont simplement des portages > pré-compilés, donc il s'agit vraiment de choisir > entre une installation depuis les sources (portages) ou une > installation utilisant des paquets binaires. Chaque méthode > présente ses avantages:</para> > > <itemizedlist> > <title>Les Paquets (binaire)</title> > > <listitem><simpara>Installation plus rapide (compiler de grosses > applications peut prendre du temps).</simpara></listitem> > > <listitem><simpara>Inutile de comprendre comment > compiler un logiciel.</simpara></listitem> > > <listitem><simpara>Inutile d'installer des > compilateurs sur votre système.</simpara></listitem> > </itemizedlist> > > <itemizedlist> > <title>Les Portages (source)</title> > > <listitem><simpara>Possibilité d'adapter les options > d'installation (les Paquets sont normalement construits > avec les options standards alors qu'avec les portages vous pouvez > adapter diverses options comme la construction de modules > additionnels ou le changement du chemin par défaut). > </simpara></listitem> > > <listitem><simpara>Vous pouvez appliquer vos propres fichiers > correctifs si vous le souhaitez.</simpara></listitem> > </itemizedlist> > > <para>Si vous n'avez pas de besoins particuliers, les paquets > seront probablement tout à fait adaptés à > votre situation. S'il vous arrivait d'avoir des besoins > spécifiques, les portages seraient plus appropriés (et > n'oubliez pas que si vous devez effectuer des adaptations > mais que vous préférez les paquets, vous pouvez > toujours construire un paquet personalisé en utilisant > <command>make</command> <maketarget>package</maketarget> > et en copiant le paquet sur d'autres serveurs).</para> > </sect2> > </sect1> > > <sect1 id="startup"> > <title>Démarrage Système: où sont les niveaux > de mise en marche (<foreignphrase>run-levels</foreignphrase>) ?</title> > > <para>&linux; utilise le système d'initialisation SysV alors > que &os; utilise le style traditionel BSD avec &man.init.8;. > Avec &man.init.8; il n'existe pas de niveaux de mise en marche et > pas de <filename>/etc/inittab</filename>, mais à la place le > démarrage est contrôlé par l'utilitaire > &man.rc.8;. Le script <filename>/etc/rc</filename> lit > <filename>/etc/defaults/rc.conf</filename> et > <filename>/etc/rc.conf</filename> pour déterminer quels > services doivent être démarrés. Les > services déclarés sont alors démarrés > en lançant les scripts d'initialisation du service > considéré que l'on trouve dans > <filename>/etc/rc.d/</filename> et > <filename>/usr/local/etc/rc.d/</filename>. Ces scripts sont > similaires aux scripts que l'on trouve dans > <filename>/etc/init.d/</filename> sur les systèmes &linux;. > </para> > > <sidebar> > <para><emphasis>Pourquoi existe-t-il deux emplacements distincts > pour les scripts d'initialisation de services ?</emphasis> > Les scripts que l'on trouve dans <filename>/etc/rc.d/</filename> > sont pour les applications qui font partie du système de > base (&man.cron.8;, &man.sshd.8;, &man.syslog.3;, et d'autres). > Les scripts dans <filename>/usr/local/etc/rc.d/</filename> > sont pour les applications installées par les utilisateurs > telles que <application>Apache</application>, > <application>Squid</application>, etc.</para> > > <para>Quelle est la différence entre le système de > <quote>base</quote> et les applications installées par > l'utilisateur ? FreeBSD est développé comme un > système d'exploitation complet. En d'autres termes, le > noyau, les librairies système, et les utilitaires > présents dans l'espace utilisateur (tels que &man.ls.1;, > &man.cat.1;, &man.cp.1;, etc.) sont développés et > distribués conjointement. C'est à cela que l'on > fait référence en parlant de système de > <quote>base</quote>. Les applications installées par > l'utilisateur sont des applications qui ne font pas partie du > système de <quote>base</quote>, tel que > <application>Apache</application>, <application>X11</application>, > <application>Mozilla Firefox</application>, etc. > Ces applications sont généralement installées > en utilisant la <ulink > url="article.html#SOFTWARE">Collection des Paquets et Portages</ulink> > de &os;. Afin de les conserver à l'écart du > système de <quote>base</quote>, les applications > installées par l'utilisateur sont normalement > placées dans <filename>/usr/local/</filename>. Ainsi les > binaires installés par l'utilisateur se trouvent dans > <filename>/usr/local/bin/</filename>, > les fichiers de configuration dans <filename>/usr/local/etc/</filename>, > et ainsi de suite.</para> > </sidebar> > > <para>Les services sont activés en spécifiant > <literal><replaceable>NomDuService</replaceable>_enable="YES"</literal> > dans <filename>/etc/rc.conf</filename> (&man.rc.conf.5;). > Pour vous faire une idée, vous pouvez consulter les valeurs par > défaut du système dans > <filename>/etc/defaults/rc.conf</filename>, ces valeurs par > défaut sont surchargées par celles trouvées > dans <filename>/etc/rc.conf</filename>. De plus, lors de l'installation > de logiciels additionels, veillez à consulter leur documentation > pour déterminer de quelle manière sont activés > les services associés, le cas échéant.</para> > > <para>Le bout de code suivant extrait de <filename>/etc/rc.conf</filename> > active &man.sshd.8; et <application>Apache 2.2</application>. Il > spécifie également que <application>Apache</application> > devrait être lancé avec SSL.</para> > > <programlisting># enable SSHD >sshd_enable="YES" ># enable Apache with SSL >apache22_enable="YES" >apache22_flags="-DSSL"</programlisting> > > <para>Dès lors qu'un service a été activé > dans <filename>/etc/rc.conf</filename>, ce service peut être > démarré depuis la ligne de commande (sans avoir > à redémarrer le système):</para> > > <screen>&prompt.root; <userinput><replaceable>/etc/rc.d/sshd</replaceable> start</userinput></screen> > > <para>Si un service n'a pas été activé il peut > être démarré depuis la ligne de commande > en utilisant <option>forcestart</option>:</para> > > <screen>&prompt.root; <userinput><replaceable>/etc/rc.d/sshd</replaceable> forcestart</userinput></screen> > </sect1> > > <sect1 id="network"> > <title>Configuration Réseau</title> > > <sect2 id="interfaces"> > <title>Interfaces Réseau</title> > > <para>À la place d'un identifiant générique > <emphasis>ethX</emphasis> que &linux; utilise pour identifier > une interface réseau, &os; utilise le nom du pilote > suivi d'un nombre en tant qu'identifiant. La sortie suivante de > &man.ifconfig.8; montre deux interfaces > réseau &intel Pro 1000 (em0 et em1) :</para> > > > <screen>&prompt.user; <userinput>ifconfig</userinput> >em0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500 > options=b<RXCSUM,TXCSUM,VLAN_MTU> > inet 10.10.10.100 netmask 0xffffff00 broadcast 10.10.10.255 > ether 00:50:56:a7:70:b2 > media: Ethernet autoselect (1000baseTX <full-duplex>) > status: active >em1: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500 > options=b<RXCSUM,TXCSUM,VLAN_MTU> > inet 192.168.10.222 netmask 0xffffff00 broadcast 192.168.10.255 > ether 00:50:56:a7:03:2b > media: Ethernet autoselect (1000baseTX <full-duplex>) > status: active</screen> > </sect2> > > <sect2 id="ipaddress"> > <title>Configuration IP</title> > > <para>Une adresse IP peut être assignée à > une interface en utilisant &man.ifconfig.8;. Cependant, > pour assurer la persistence même après un > redémarrage, la configuration IP doit être > enregistrée dans <filename>/etc/rc.conf</filename>. > Dans l'exemple suivant sont spécifiés le nom > de la machine, l'adresse IP, et la passerelle par > défaut:</para> > > <programlisting>hostname="server1.example.com" >ifconfig_em0="inet 10.10.10.100 netmask 255.255.255.0" >defaultrouter="10.10.10.1"</programlisting> > > <para>Utilisez ceci pour configurer une interface pour DHCP:</para> > > <programlisting>hostname="server1.example.com" >ifconfig_em0="DHCP"</programlisting> > > </sect2> > </sect1> > > <sect1 id="firewall"> > <title>Pare-feu</title> > > <para>Tout comme <application>IPTABLES</application> pour &linux;, > &os; offre également un pare-feu au niveau du noyau; > en fait &os; offre trois pare-feux distincts:</para> > > <itemizedlist> > <listitem><simpara><ulink url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/firewalls-ipfw.html">IPFIREWALL</ulink></simpara></listitem> > <listitem><simpara><ulink url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/firewalls-ipf.html">IPFILTER</ulink></simpara></listitem> > <listitem><simpara><ulink url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/firewalls-pf.html">PF</ulink></simpara></listitem> > </itemizedlist> > > <para><application>IPFIREWALL</application> ou > <application>IPFW</application> (la commande pour gérer > un jeu de règles <application>IPFW</application> > est &man.ipfw.8;) est le pare-feu développé > et maintenu par les développeurs &os;. > <application>IPFW</application> peut être couplé > avec &man.dummynet.4; pour fournir des possibilités > de formattage de trafic et simuler différents types > de connections réseau.</para> > > <para>Voici un exemple de règle <application>IPFW</application> > pour autoriser <application>SSH</application> en > entrée : </para> > > <programlisting>ipfw add allow tcp from any to me 22 in via $ext_if</programlisting> > > <para><application>IPFILTER</application> est le pare-feu applicatif > développé par Darren Reed. Celui-ce n'est pas > spécifique à &os; et a été porté > sur de nombreux systèmes d'exploitation tels que NetBSD, > OpenBSD, SunOS, HP/UX, et Solaris.</para> > > <para>Voici un exemple de règle <application>IPFILTER</application> > pour autoriser <application>SSH</application> en > entrée : </para> > > <programlisting>pass in on $ext_if proto tcp from any to any port = 22</programlisting> > > <para>Le dernier pare-feu, <application>PF</application>, est > développé par le projet OpenBSD. > <application>PF</application> a été créé > pour remplacer <application>IPFILTER</application>, ce qui fait > que la syntaxe de <application>PF</application> est très > similaire à celle de <application>IPFILTER</application>. > <application>PF</application> peut être couplé avec > &man.altq.4; pour fournir des possibilités de QoS.</para> > > <para>Voici un exemple de règle <application>PF</application> > pour autoriser <application>SSH</application> en > entrée : </para> > > <programlisting>pass in on $ext_if inet proto tcp from any to ($ext_if) port 22</programlisting> > </sect1> > > <sect1 id="updates"> > <title>Mettre à jour &os;</title> > > <para>Il existe trois méthodes différentes pour mettre > à jour un système &os; : à partir des sources, > les mises à jour binaires, et les disques d'installation.</para> > > <para>Mettre à jour depuis les sources est la méthode la > plus compliquée mais elle offre la plus grande flexibilité. > Le processus implique de synchroniser une copie locale du code source > de FreeBSD avec les serveurs <application>CVS</application> > (<foreignphrase>Concurrent Versioning System</foreignphrase> - > Système de gestion de Versions Concurrentes) de &os;. > Une fois que le code source local est à jour vous pouvez > construire les nouvelles versions du noyau et de l'espace utilisateur. > Pour plus d'informations concernant les mises à jour > depuis les sources vous pouvez consulter > <ulink url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/updating-upgrading.html"> > le chapitre sur la mise à jour</ulink> > du manuel &os;.</para> > > <para>Les mises à jour binaires ressemblent aux commandes > <command>yum</command> ou <command>apt-get</command> > utilisées pour mettre à jour un système &linux;. > La commande &man.freebsd-update.8; téléchargera > les nouvelles mises à jour et les installera. Les > mises à jour peuvent être programmées > par l'intermédiaire de &man.cron.8;.</para> > > <note> > <para>Si vous utilisez &man.cron.8; pour programmer vos > mises à jour, assurez-vous d'utiliser la commande > <command>freebsd-update cron</command> dans votre > &man.crontab.1; pour réduire le nombre de machines > récupérant les mises à jour au > même moment.</para> > > <programlisting>0 3 * * * root /usr/sbin/freebsd-update cron</programlisting> > </note> > > <para>La dernière méthode, qui permet de mettre à jour en > utilisant les disques d'installation, est simple : démarrez > depuis les disques d'installation et sélectionnez l'option > de mise à jour.</para> > </sect1> > > <sect1 id="procfs"> > <title>procfs: Disparu mais pas Oublié</title> > > <para>Avec &linux;, il vous est peut-être arrivé > de consulter <filename>/proc/sys/net/ipv4/ip_forward</filename> > pour déterminer si le transfert IP était > activé. Avec &os; vous devriez utiliser &man.sysctl.8; pour > voir ce réglage ainsi que d'autres réglages > système parce que &man.procfs.5; a été > abandonné dans la version courante de &os; > (notez que <command>sysctl</command> est disponible aussi sous > &linux;).</para> > > <para>Dans l'exemple du transfert IP voici ce que vous utiliseriez > pour déterminer si le transfert IP est activé sur > votre système FreeBSD :</para> > > <screen>&prompt.user; <userinput>sysctl net.inet.ip.forwarding</userinput> >net.inet.ip.forwarding: 0</screen> > > <para>L'option <option>-a</option> est utilisée pour lister > tous les réglages du système :</para> > > <screen>&prompt.user; <userinput>sysctl -a</userinput> >kern.ostype: FreeBSD >kern.osrelease: 6.2-RELEASE-p9 >kern.osrevision: 199506 >kern.version: FreeBSD 6.2-RELEASE-p9 #0: Thu Nov 29 04:07:33 UTC 2007 > root@i386-builder.daemonology.net:/usr/obj/usr/src/sys/GENERIC > >kern.maxvnodes: 17517 >kern.maxproc: 1988 >kern.maxfiles: 3976 >kern.argmax: 262144 >kern.securelevel: -1 >kern.hostname: server1 >kern.hostid: 0 >kern.clockrate: { hz = 1000, tick = 1000, profhz = 666, stathz = 133 } >kern.posix1version: 200112 >...</screen> > > <note> > <para>Certaines de ces valeurs <command>sysctl</command> > sont uniquement accessibles en lecture.</para></note> > > <para>procfs est parfois nécessaire comme pour faire > fonctionner de vieux logiciels, pour examiner des appels > système en utilisant &man.truss.1;, et pour la > <ulink url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/linuxemu.html"> > Compatilibité Binaire avec &linux;</ulink> > (celle-ci utilise cependant son propre procfs, &man.linprocfs.5;). > Si vous avez besoin de monter procfs vous pouvez ajouter la > ligne suivante dans <filename>/etc/fstab</filename> :</para> > > <screen>proc /proc procfs rw,noauto 0 0</screen> > > <note> > <para><option>noauto</option> fera en sorte que > <filename>/proc</filename> ne soit pas monté automatiquement > lors du démarrage.</para></note> > > <para>Et ensuite montez procfs avec :</para> > > <screen>&prompt.root; <userinput>mount /proc</userinput></screen> > </sect1> > > <sect1 id="commands"> > <title>Commandes Usuelles</title> > > <sect2 id="packageCommands"> > <title>Gestion des Paquets</title> > > <para> > <informaltable frame="none" pgwide="1"> > <tgroup cols="3"> > <thead> > <row> > <entry>commande &linux; (Red Hat/Debian)</entry> > <entry>équivalent &os;</entry> > <entry>Objectif</entry> > </row> > </thead> > > <tbody> > <row> > <entry><command>yum install <replaceable>paquet</replaceable></command> / <command>apt-get install <replaceable>paquet</replaceable></command></entry> > <entry><command>pkg_add -r <replaceable>paquet</replaceable></command></entry> > <entry>Installation de > <replaceable>paquet</replaceable> depuis un > dépôt distant</entry> > </row> > > <row> > <entry><command>rpm -ivh <replaceable>paquet</replaceable></command> / <command>dpkg -i <replaceable>paquet</replaceable></command></entry> > <entry><command>pkg_add -v <replaceable>paquet</replaceable></command></entry> > <entry>Installation de <replaceable>paquet</replaceable></entry> > </row> > > <row> > <entry><command>rpm -qa</command> / <command>dpkg -l</command></entry> > <entry><command>pkg_info</command></entry> > <entry>Lister les paquets installés</entry> > </row> > </tbody> > </tgroup> > </informaltable> > </para> > </sect2> > > <sect2 id="systemCommands"> > <title>Gestion Système</title> > > <para> > <informaltable frame="none" pgwide="1"> > <tgroup cols="3"> > <thead> > <row> > <entry>commande &linux;</entry> > <entry>équivalent &os;</entry> > <entry>Objectif</entry> > </row> > </thead> > > <tbody> > <row> > <entry><command>lspci</command></entry> > <entry><command>pciconf</command></entry> > <entry>Lister les périphériques PCI</entry> > </row> > > <row> > <entry><command>lsmod</command></entry> > <entry><command>kldstat</command></entry> > <entry>Lister les modules noyau chargés</entry> > </row> > > <row> > <entry><command>modprobe</command></entry> > <entry><command>kldload</command> / <command>kldunload</command></entry> > <entry>Charger / Décharger les modules noyau</entry> > </row> > > <row> > <entry><command>strace</command></entry> > <entry><command>truss</command></entry> > <entry>Examiner les appels système</entry> > </row> > </tbody> > </tgroup> > </informaltable> > </para> > </sect2> > </sect1> > > <sect1 id="conclusion"> > <title>Conclusion</title> > > <para>Nous ésperons que ce document vous a fourni suffisemment > d'informations pour que vous puissiez faire vos premiers pas avec > &os;. Vous pouvez consulter <ulink > url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/index.html"> > le Manuel &os;</ulink> pour > une couverture plus complète des sujets abordés > ici ainsi que de tous les autres sujets non couverts dans ce > document.</para> > </sect1> ></article>
You cannot view the attachment while viewing its details because your browser does not support IFRAMEs.
View the attachment on a separate page
.
View Attachment As Raw
Actions:
View
Attachments on
bug 160827
: 118568