|
Lines 4-14
Link Here
|
| 4 |
<!DOCTYPE ARTICLE PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [ |
4 |
<!DOCTYPE ARTICLE PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [ |
| 5 |
<!ENTITY % man PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN"> |
5 |
<!ENTITY % man PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN"> |
| 6 |
%man; |
6 |
%man; |
|
|
7 |
<!ENTITY % ISOlat1 PUBLIC "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 1//EN"> |
| 8 |
%ISOlat1; |
| 7 |
]> |
9 |
]> |
| 8 |
|
10 |
|
| 9 |
<article> |
11 |
<article> |
| 10 |
<articleinfo> |
12 |
<articleinfo> |
| 11 |
<title>Per chi e' alle prime armi sia con FreeBSD che con Unix</title> |
13 |
<title>Per chi é alle prime armi sia con FreeBSD che con Unix</title> |
| 12 |
|
14 |
|
| 13 |
<authorgroup> |
15 |
<authorgroup> |
| 14 |
<author> |
16 |
<author> |
|
Lines 32-40
Link Here
|
| 32 |
<pubdate>August 15, 1997</pubdate> |
34 |
<pubdate>August 15, 1997</pubdate> |
| 33 |
|
35 |
|
| 34 |
<abstract> |
36 |
<abstract> |
| 35 |
<para>Congratulazioni per aver installato FreeBSD! Questa instroduzione |
37 |
<para>Congratulazioni per aver installato FreeBSD! Questa introduzione |
| 36 |
e' per chi e' alle prime armi con FreeBSD <emphasis>e</emphasis> |
38 |
é per chi é alle prime armi con FreeBSD <emphasis>e</emphasis> |
| 37 |
Un*x—percio' comincia dalle basi. Starai certamente usando |
39 |
Un*x—perciò comincia dalle basi. Starai certamente usando |
| 38 |
la versione 2.0.5 o piu recente di FreeBSD distribuita da BSDi |
40 |
la versione 2.0.5 o piu recente di FreeBSD distribuita da BSDi |
| 39 |
o FreeBSD.org, il tuo sistema ha (per adesso) un solo utente |
41 |
o FreeBSD.org, il tuo sistema ha (per adesso) un solo utente |
| 40 |
(tu)—e sei probabilmente abbastanza bravo con DOS/WINDOWS |
42 |
(tu)—e sei probabilmente abbastanza bravo con DOS/WINDOWS |
|
Lines 48-57
Link Here
|
| 48 |
<para>Entra (quando vedi <prompt >login:</prompt>) come l'utente che |
50 |
<para>Entra (quando vedi <prompt >login:</prompt>) come l'utente che |
| 49 |
che hai creato durante l'installazione oppure come |
51 |
che hai creato durante l'installazione oppure come |
| 50 |
<firstterm>root</firstterm>. |
52 |
<firstterm>root</firstterm>. |
| 51 |
(La tua installazione di FreeBSD dovrebbe gia' avere un account per root; |
53 |
(La tua installazione di FreeBSD dovrebbe già avere un account per root; |
| 52 |
root puo' andare ovunque e fare qualsiasi cosa, anche cancellare |
54 |
root può andare ovunque e fare qualsiasi cosa, anche cancellare |
| 53 |
files essenziali, Percio' stai attento!) I simboli &prompt.user; e |
55 |
files essenziali, Perciò stai attento!) I simboli &prompt.user; e |
| 54 |
&prompt.root; che incontrerai piu' avanti simboleggiano il prompt (i tuoi |
56 |
&prompt.root; che incontrerai più avanti simboleggiano il prompt (i tuoi |
| 55 |
potrebbero essere differenti), dove &prompt.user; indica un utente |
57 |
potrebbero essere differenti), dove &prompt.user; indica un utente |
| 56 |
ordinario e &prompt.root; indica root.</para> |
58 |
ordinario e &prompt.root; indica root.</para> |
| 57 |
|
59 |
|
|
Lines 62-70
Link Here
|
| 62 |
<screen>&prompt.root; <userinput>exit</userinput></screen> |
64 |
<screen>&prompt.root; <userinput>exit</userinput></screen> |
| 63 |
</informalexample> |
65 |
</informalexample> |
| 64 |
|
66 |
|
| 65 |
<para>Per quanto e' necessario, ricordati di premere <keysym>enter</keysym> |
67 |
<para>Per quanto é necessario, ricordati di premere <keysym>enter</keysym> |
| 66 |
dopo qualsiasi comand, e ricorda che Unix fa distinzione tra maiuscole e minuscole. Percui digita —<command>exit</command>, non |
68 |
dopo qualsiasi comando, e ricorda che Unix fa distinzione tra maiuscole e minuscole. Percui digita — |
| 67 |
<command>EXIT</command>.</para> |
69 |
<command>exit</command>, non <command>EXIT</command>.</para> |
| 68 |
|
70 |
|
| 69 |
<para>Per spegnere il computer digita</para> |
71 |
<para>Per spegnere il computer digita</para> |
| 70 |
|
72 |
|
|
Lines 87-94
Link Here
|
| 87 |
<para>Puoi anche fare il reboot premendo |
89 |
<para>Puoi anche fare il reboot premendo |
| 88 |
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo>. |
90 |
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo>. |
| 89 |
Lasciagli un po di tempo per compiere il suo lavoro. Questo equivale a |
91 |
Lasciagli un po di tempo per compiere il suo lavoro. Questo equivale a |
| 90 |
<command>/sbin/reboot</command> nelle versioni piu' recenti di FreeBSD |
92 |
<command>/sbin/reboot</command> nelle versioni più recenti di FreeBSD |
| 91 |
ed e' molto meglio che premere il bottone di reset. Non |
93 |
ed é molto meglio che premere il bottone di reset. Non |
| 92 |
vorrai mica reinstallare tutto da capo, vero ?</para> |
94 |
vorrai mica reinstallare tutto da capo, vero ?</para> |
| 93 |
</sect1> |
95 |
</sect1> |
| 94 |
|
96 |
|
|
Lines 104-149
Link Here
|
| 104 |
</informalexample> |
106 |
</informalexample> |
| 105 |
|
107 |
|
| 106 |
<para>La prima volta che aggiungi un utente, il sistema dovrebbe chiederti di inserire delle |
108 |
<para>La prima volta che aggiungi un utente, il sistema dovrebbe chiederti di inserire delle |
| 107 |
impostazioni di default da apllicare.Potresti volere come shell di default |
109 |
impostazioni di default da applicare. Potresti volere come shell di default |
| 108 |
&man.csh.1; invece di &man.sh.1;, se consiglia |
110 |
&man.csh.1; invece di &man.sh.1;, se consiglia |
| 109 |
<command>sh</command> come default. Altrimenti premi solo enter |
111 |
<command>sh</command> come default. Altrimenti premi solo enter |
| 110 |
per accettare i valori proposti. Questi dati vengono salvati in |
112 |
per accettare i valori proposti. Questi dati vengono salvati in |
| 111 |
<filename>/etc/adduser.conf</filename>, un file editabile.</para> |
113 |
<filename>/etc/adduser.conf</filename>, un file editabile.</para> |
| 112 |
|
114 |
|
| 113 |
<para>Supponiamo che tu abbia creato un utente di nome <username>jack</username> di |
115 |
<para>Supponiamo che tu abbia creato un utente di nome <username>jack</username> di |
| 114 |
nome reale <emphasis>Jack Benimble</emphasis>. Da a jack una password se la |
116 |
nome reale <emphasis>Jack Benimble</emphasis>. Dà a jack una password se la |
| 115 |
sicurezza (anche i bambini che gironzolano per casa possono rappresentare un |
117 |
sicurezza (anche i bambini che gironzolano per casa possono rappresentare un |
| 116 |
pericolo per la tastiera) e' importante. Dove ti viene chiesto di invitare |
118 |
pericolo per la tastiera) é importante. Dove ti viene chiesto di invitare |
| 117 |
jack in un altro gruppo, digita <groupname>wheel</groupname></para> |
119 |
jack in un altro gruppo, digita <groupname>wheel</groupname></para> |
| 118 |
|
120 |
|
| 119 |
<informalexample> |
121 |
<informalexample> |
| 120 |
<screen>Login group is ``jack''. Invite jack into other groups: <userinput>wheel</userinput></screen> |
122 |
<screen>Login group is ``jack''. Invite jack into other groups: <userinput>wheel</userinput></screen> |
| 121 |
</informalexample> |
123 |
</informalexample> |
| 122 |
|
124 |
|
| 123 |
<para>Questo ti permettera' di entrare come l'utente |
125 |
<para>Questo ti permetterà di entrare come l'utente |
| 124 |
<username>jack</username> e usare il comando &man.su.1; |
126 |
<username>jack</username> e usare il comando &man.su.1; |
| 125 |
per diventare root. A quel punto non sarai piu preso in giro per essere entrato come |
127 |
per diventare root. A quel punto non sarai piu preso in giro per essere entrato come |
| 126 |
root.</para> |
128 |
root.</para> |
| 127 |
|
129 |
|
| 128 |
<para>Puoi uscire da <command>adduser</command> in qualsiasi momento premendo |
130 |
<para>Puoi uscire da <command>adduser</command> in qualsiasi momento premendo |
| 129 |
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>, |
131 |
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>, |
| 130 |
e alla fine avrai l'ooportunita' di approvare il nuovo utente oppure premere |
132 |
e alla fine avrai l'ooportunità di approvare il nuovo utente oppure premere |
| 131 |
<keycap>n</keycap> per non farlo. Potresti voler creare un secondo utente (jill?) |
133 |
<keycap>n</keycap> per non farlo. Potresti voler creare un secondo utente (jill?) |
| 132 |
Cosicche' quando andrai a editare i files di jack avrai un'ancora di salvezza in caso |
134 |
cosicché quando andrai a editare i files di jack avrai un'ancora di salvezza in caso |
| 133 |
qualcosa vada male.</para> |
135 |
qualcosa vada male.</para> |
| 134 |
|
136 |
|
| 135 |
<para>Una volta fatto questo, usa <command>exit</command> per tornare ad un |
137 |
<para>Una volta fatto questo, usa <command>exit</command> per tornare ad un |
| 136 |
prompt di login ed entrare come <username>jack</username>. |
138 |
prompt di login ed entrare come <username>jack</username>. |
| 137 |
In generale e' meglio cercare di lavorare da utente normale |
139 |
In generale é meglio cercare di lavorare da utente normale |
| 138 |
in modo da non avere il potere —e il rischio |
140 |
in modo da non avere il potere —e il rischio |
| 139 |
—di root.</para> |
141 |
—di root.</para> |
| 140 |
|
142 |
|
| 141 |
<para>SE hai gia creato un utente e vuoi che quell'utente sia in grado |
143 |
<para>Se hai gia creato un utente e vuoi che quell'utente sia in grado |
| 142 |
di usare <command>su</command> per diventare root, puoi entrare come root |
144 |
di usare <command>su</command> per diventare root, puoi entrare come root |
| 143 |
ed editare il file <filename>/etc/group</filename>, aggiungendo jack |
145 |
ed editare il file <filename>/etc/group</filename>, aggiungendo jack |
| 144 |
alla prima linea (il gruppo <groupname>wheel</groupname>). Ma |
146 |
alla prima linea (il gruppo <groupname>wheel</groupname>). Ma |
| 145 |
prima devi fare pratica con l'editor &man.vi.1;, — oppure |
147 |
prima devi fare pratica con l'editor &man.vi.1;, — oppure |
| 146 |
usa l'editor piu' semplice, &man.ee.1;, installato sulle recenti versioni di |
148 |
usa l'editor più semplice, &man.ee.1;, installato sulle recenti versioni di |
| 147 |
FreeBSD.</para> |
149 |
FreeBSD.</para> |
| 148 |
|
150 |
|
| 149 |
<para>Per cancellare un utente, usa il comando <command>rmuser</command></para> |
151 |
<para>Per cancellare un utente, usa il comando <command>rmuser</command></para> |
|
Lines 206-212
Link Here
|
| 206 |
<term><command>ls <option>-a</option></command></term> |
208 |
<term><command>ls <option>-a</option></command></term> |
| 207 |
|
209 |
|
| 208 |
<listitem> |
210 |
<listitem> |
| 209 |
<para>Mostra una lista di file nascosti cioe' con un <quote>punto</quote> davanti al nome, insieme agli altri. |
211 |
<para>Mostra una lista di file nascosti cioé con un <quote>punto</quote> davanti al nome, insieme agli altri. |
| 210 |
Se sei root, i file <quote>puntati</quote> vengono mostrati senza l'opzione <option>-a</option>.</para> |
212 |
Se sei root, i file <quote>puntati</quote> vengono mostrati senza l'opzione <option>-a</option>.</para> |
| 211 |
</listitem> |
213 |
</listitem> |
| 212 |
</varlistentry> |
214 |
</varlistentry> |
|
Lines 223-229
Link Here
|
| 223 |
della persona loggata in quel momento— per esempio, |
225 |
della persona loggata in quel momento— per esempio, |
| 224 |
<filename>/usr/home/jack</filename>. Prova <command>cd |
226 |
<filename>/usr/home/jack</filename>. Prova <command>cd |
| 225 |
<parameter>/cdrom</parameter></command>, e poi |
227 |
<parameter>/cdrom</parameter></command>, e poi |
| 226 |
<command>ls</command>, per scoprire se il tuo CDROM e' |
228 |
<command>ls</command>, per scoprire se il tuo CDROM é |
| 227 |
montato e funziona.</para> |
229 |
montato e funziona.</para> |
| 228 |
</listitem> |
230 |
</listitem> |
| 229 |
</varlistentry> |
231 |
</varlistentry> |
|
Lines 247-253
Link Here
|
| 247 |
|
249 |
|
| 248 |
<listitem> |
250 |
<listitem> |
| 249 |
<para>Mostra <replaceable>filename</replaceable> sullo schermo. |
251 |
<para>Mostra <replaceable>filename</replaceable> sullo schermo. |
| 250 |
Se e' troppo lungo e ne puoi vedere solo la fine, |
252 |
Se é troppo lungo e ne puoi vedere solo la fine, |
| 251 |
premi <keycap>BlocScorr</keycap> e usa |
253 |
premi <keycap>BlocScorr</keycap> e usa |
| 252 |
<keycap>freccia-su</keycap> per muoverti in alto; puoi usare |
254 |
<keycap>freccia-su</keycap> per muoverti in alto; puoi usare |
| 253 |
<keycap>BlocScorr</keycap> with man pages too. Premi ancora |
255 |
<keycap>BlocScorr</keycap> with man pages too. Premi ancora |
|
Lines 274-280
Link Here
|
| 274 |
<title>Trovare aiuto ed informazioni</title> |
276 |
<title>Trovare aiuto ed informazioni</title> |
| 275 |
|
277 |
|
| 276 |
<para>Ecco alcune risorse utili per ottenere aiuto. |
278 |
<para>Ecco alcune risorse utili per ottenere aiuto. |
| 277 |
<replaceable>Text</replaceable> e' qualcosa di che tu |
279 |
<replaceable>Text</replaceable> é qualcosa di che tu |
| 278 |
digiti a tuo piacere—normalmente si tratta di un comando |
280 |
digiti a tuo piacere—normalmente si tratta di un comando |
| 279 |
o del nome di un file.</para> |
281 |
o del nome di un file.</para> |
| 280 |
|
282 |
|
|
Lines 297-303
Link Here
|
| 297 |
<listitem> |
299 |
<listitem> |
| 298 |
<para>Mostra la pagina di manuale per <replaceable>text</replaceable>. La |
300 |
<para>Mostra la pagina di manuale per <replaceable>text</replaceable>. La |
| 299 |
maggior risorsa di documentazione per i sistemi Un*x. |
301 |
maggior risorsa di documentazione per i sistemi Un*x. |
| 300 |
<command>man <parameter>ls</parameter></command> ti dira' |
302 |
<command>man <parameter>ls</parameter></command> ti dirà |
| 301 |
tutti i modi possibli per usare il comando <command>ls</command>. |
303 |
tutti i modi possibli per usare il comando <command>ls</command>. |
| 302 |
Premi <keycap>Enter</keycap> per muoverti nel testo, |
304 |
Premi <keycap>Enter</keycap> per muoverti nel testo, |
| 303 |
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> |
305 |
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> |
|
Lines 387-393
Link Here
|
| 387 |
<para>Se ti stufi di aspettare, premi |
389 |
<para>Se ti stufi di aspettare, premi |
| 388 |
<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> per |
390 |
<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> per |
| 389 |
avere un'altra <firstterm>console virtuale</firstterm>, e loggare di |
391 |
avere un'altra <firstterm>console virtuale</firstterm>, e loggare di |
| 390 |
nuovo. Dopo tutto e' un sitema multi-utente, e multi-tasking. |
392 |
nuovo. Dopo tutto é un sitema multi-utente, e multi-tasking. |
| 391 |
sicuramente questi comandi produrranno dei messaggio sullo |
393 |
sicuramente questi comandi produrranno dei messaggio sullo |
| 392 |
schermo quando lavorano; puoi digitare |
394 |
schermo quando lavorano; puoi digitare |
| 393 |
<command>clear</command> per pulire lo schermo. |
395 |
<command>clear</command> per pulire lo schermo. |
|
Lines 398-404
Link Here
|
| 398 |
<para>Usare tali comandi fa parte dell'amministrazione di |
400 |
<para>Usare tali comandi fa parte dell'amministrazione di |
| 399 |
sistema—e come utente singolo di un sistema Unix, |
401 |
sistema—e come utente singolo di un sistema Unix, |
| 400 |
sei il tuo amministratore di sistema. Praticamente l'unica cosa |
402 |
sei il tuo amministratore di sistema. Praticamente l'unica cosa |
| 401 |
per la quale e' necessario ce tu sia Root e' l'amministrazione. Queste |
403 |
per la quale é necessario ce tu sia Root é l'amministrazione. Queste |
| 402 |
non vengono trattate bene nemmeno in quei grossi libri |
404 |
non vengono trattate bene nemmeno in quei grossi libri |
| 403 |
su Unix, che sembrano dedicare troppo spazio all'uso dei menu |
405 |
su Unix, che sembrano dedicare troppo spazio all'uso dei menu |
| 404 |
nei windows managers. Potresti voler leggere uno dei piu |
406 |
nei windows managers. Potresti voler leggere uno dei piu |
|
Lines 418-425
Link Here
|
| 418 |
di questi saranno in <filename>/etc</filename>; e avrai bisogno |
420 |
di questi saranno in <filename>/etc</filename>; e avrai bisogno |
| 419 |
del comando <command>su</command> per diventare root e poter cosi' |
421 |
del comando <command>su</command> per diventare root e poter cosi' |
| 420 |
modificarli. Puoi usare il semplice editor <command>ee</command>, ma |
422 |
modificarli. Puoi usare il semplice editor <command>ee</command>, ma |
| 421 |
alla lunga risulta piu' utile imparare <command>vi</command>. |
423 |
alla lunga risulta più utile imparare <command>vi</command>. |
| 422 |
C'e' un eccellente tutorial su vi in |
424 |
C'é un eccellente tutorial su vi in |
| 423 |
<filename>/usr/src/contrib/nvi/docs/tutorial</filename> se lo hai |
425 |
<filename>/usr/src/contrib/nvi/docs/tutorial</filename> se lo hai |
| 424 |
installato; altrimenti puoi scaricarlo via FTP da |
426 |
installato; altrimenti puoi scaricarlo via FTP da |
| 425 |
<hostid>ftp.cdrom.com</hostid> nella directory |
427 |
<hostid>ftp.cdrom.com</hostid> nella directory |
|
Lines 445-451
Link Here
|
| 445 |
&prompt.root; <userinput>cp rc.conf.orig rc.conf</userinput></screen> |
447 |
&prompt.root; <userinput>cp rc.conf.orig rc.conf</userinput></screen> |
| 446 |
</informalexample> |
448 |
</informalexample> |
| 447 |
|
449 |
|
| 448 |
<para>perche' il comando <command>mv</command> mantiene |
450 |
<para>perché il comando <command>mv</command> mantiene |
| 449 |
la data e il propietario originali del file. Puoi ora editare |
451 |
la data e il propietario originali del file. Puoi ora editare |
| 450 |
<filename>rc.conf</filename>. Se vuoi tornare all'originale, |
452 |
<filename>rc.conf</filename>. Se vuoi tornare all'originale, |
| 451 |
potresti fare <userinput>mv rc.conf rc.conf.myedit</userinput> |
453 |
potresti fare <userinput>mv rc.conf rc.conf.myedit</userinput> |
|
Lines 555-561
Link Here
|
| 555 |
|
557 |
|
| 556 |
<listitem> |
558 |
<listitem> |
| 557 |
<para>per andare alla linea <replaceable>n</replaceable> nel |
559 |
<para>per andare alla linea <replaceable>n</replaceable> nel |
| 558 |
file, dove <replaceable>n</replaceable> e' un |
560 |
file, dove <replaceable>n</replaceable> é un |
| 559 |
numero</para> |
561 |
numero</para> |
| 560 |
</listitem> |
562 |
</listitem> |
| 561 |
</varlistentry> |
563 |
</varlistentry> |
|
Lines 583-594
Link Here
|
| 583 |
creando un nuovo file digitando <command>vi |
585 |
creando un nuovo file digitando <command>vi |
| 584 |
<replaceable>filename</replaceable></command> e aggiungendo |
586 |
<replaceable>filename</replaceable></command> e aggiungendo |
| 585 |
e cancellando del testo, salvando il file, e riaprendolo di nuovo. |
587 |
e cancellando del testo, salvando il file, e riaprendolo di nuovo. |
| 586 |
<command>vi</command> e' pieno di sorprese perche' e' abbastanza |
588 |
<command>vi</command> é pieno di sorprese perché é abbastanza |
| 587 |
complesso, e ti capitera' di digitare un comando che fara' |
589 |
complesso, e ti capiterà di digitare un comando che farà |
| 588 |
di sicuro qualcosa che non ti aspetti. (Alcune persone |
590 |
di sicuro qualcosa che non ti aspetti. (Alcune persone |
| 589 |
preferiscono <command>vi</command>—e' piu' potente di |
591 |
preferiscono <command>vi</command>—é più potente di |
| 590 |
DOS EDIT—scopri il comando <command>:r</command>) |
592 |
DOS EDIT—scopri il comando <command>:r</command>) |
| 591 |
Usa <keycap>Esc</keycap> una o piu' volte per essere sucuro di |
593 |
Usa <keycap>Esc</keycap> una o più volte per essere sucuro di |
| 592 |
essere in command mode e continua da li' quando hai dei problemi, |
594 |
essere in command mode e continua da li' quando hai dei problemi, |
| 593 |
salva spesso con <command>:w</command>, e usa |
595 |
salva spesso con <command>:w</command>, e usa |
| 594 |
<command>:q!</command> per uscire e ricominciare (dal tuo ultimo |
596 |
<command>:q!</command> per uscire e ricominciare (dal tuo ultimo |
|
Lines 597-603
Link Here
|
| 597 |
<para>Ora puoi usare <command>cd</command> per andare in |
599 |
<para>Ora puoi usare <command>cd</command> per andare in |
| 598 |
<filename>/etc</filename>, <command>su</command> per diventare root, usare |
600 |
<filename>/etc</filename>, <command>su</command> per diventare root, usare |
| 599 |
<command>vi</command> per editare il file |
601 |
<command>vi</command> per editare il file |
| 600 |
<filename>/etc/group</filename>, e aggiungere un utente a wheel cosicche' |
602 |
<filename>/etc/group</filename>, e aggiungere un utente a wheel cosicché |
| 601 |
possa avere privilegi di root. Aggiungi solo una virgola e il nome di login |
603 |
possa avere privilegi di root. Aggiungi solo una virgola e il nome di login |
| 602 |
dell'utente alla fine della prima riga del file, premi |
604 |
dell'utente alla fine della prima riga del file, premi |
| 603 |
<keycap>Esc</keycap>, e usa <command>:wq</command> per salvare |
605 |
<keycap>Esc</keycap>, e usa <command>:wq</command> per salvare |
|
Lines 608-614
Link Here
|
| 608 |
<sect1> |
610 |
<sect1> |
| 609 |
<title>Stampare dei files da DOS</title> |
611 |
<title>Stampare dei files da DOS</title> |
| 610 |
|
612 |
|
| 611 |
<para>A questo punto la tua stampante no funzionera' ancora sotto FreeBSD, |
613 |
<para>A questo punto la tua stampante no funzionerà ancora sotto FreeBSD, |
| 612 |
ecco quindi un sistema per stampare le manpages, metterle su un |
614 |
ecco quindi un sistema per stampare le manpages, metterle su un |
| 613 |
floppy, e quindi stamparle da DOS. Supponiamo tu voglia leggere |
615 |
floppy, e quindi stamparle da DOS. Supponiamo tu voglia leggere |
| 614 |
attentamente a proposito dei permessi sui files (abbastanza |
616 |
attentamente a proposito dei permessi sui files (abbastanza |
|
Lines 619-625
Link Here
|
| 619 |
<screen>&prompt.user; <userinput>man chmod | col -b > chmod.txt</></screen> |
621 |
<screen>&prompt.user; <userinput>man chmod | col -b > chmod.txt</></screen> |
| 620 |
</informalexample> |
622 |
</informalexample> |
| 621 |
|
623 |
|
| 622 |
<para>togliera' gli elementi di formattazione e mandera il tutto al file |
624 |
<para>toglierà gli elementi di formattazione e mandera il tutto al file |
| 623 |
<filename>chmod.txt</filename> al posto di mostrare il contenuto |
625 |
<filename>chmod.txt</filename> al posto di mostrare il contenuto |
| 624 |
sullo schermo. Ora metti un dischetto formattato DOS nel lettore, |
626 |
sullo schermo. Ora metti un dischetto formattato DOS nel lettore, |
| 625 |
digita <command>su</command> per diventare root, e digita</para> |
627 |
digita <command>su</command> per diventare root, e digita</para> |
|
Lines 631-637
Link Here
|
| 631 |
<para>per montare il floppy su |
633 |
<para>per montare il floppy su |
| 632 |
<filename>/mnt</filename>.</para> |
634 |
<filename>/mnt</filename>.</para> |
| 633 |
|
635 |
|
| 634 |
<para>Ora (non hai piu' bisogno di essere root, e puoi digitare |
636 |
<para>Ora (non hai più bisogno di essere root, e puoi digitare |
| 635 |
<command>exit</command> per tornare ad essere l'utente jack) puoi |
637 |
<command>exit</command> per tornare ad essere l'utente jack) puoi |
| 636 |
andare nella directory in cui hai creato |
638 |
andare nella directory in cui hai creato |
| 637 |
<filename>chmod.txt</filename> e copiare il file sul floppy digitando:</para> |
639 |
<filename>chmod.txt</filename> e copiare il file sul floppy digitando:</para> |
|
Lines 652-663
Link Here
|
| 652 |
</informalexample> |
654 |
</informalexample> |
| 653 |
|
655 |
|
| 654 |
<para>e copiando <filename>dmesg.txt</filename> sul floppy. |
656 |
<para>e copiando <filename>dmesg.txt</filename> sul floppy. |
| 655 |
<command>/sbin/dmesg</command> e' il record di boot, ed e' |
657 |
<command>/sbin/dmesg</command> é il record di boot, ed é |
| 656 |
importante comprenderlo perche' ti mostra cosa FreeBSD ha trovato |
658 |
importante comprenderlo perché ti mostra cosa FreeBSD ha trovato |
| 657 |
alla partenza. Se poni delle domande su |
659 |
alla partenza. Se poni delle domande su |
| 658 |
<email>freebsd-questions@FreeBSD.org</email> o su un gruppo USENET— |
660 |
<email>freebsd-questions@FreeBSD.org</email> o su un gruppo USENET— |
| 659 |
come <quote>FreeBSD non trova il mio drive per i nastri, |
661 |
come <quote>FreeBSD non trova il mio drive per i nastri, |
| 660 |
che cosa faccio?</quote>—la gente vorra' sapere cosa mostra il tuo |
662 |
che cosa faccio?</quote>—la gente vorrà sapere cosa mostra il tuo |
| 661 |
<command>dmesg</command>.</para> |
663 |
<command>dmesg</command>.</para> |
| 662 |
|
664 |
|
| 663 |
<para>Ora puoi smontare il floppy (da root) per poter togliere |
665 |
<para>Ora puoi smontare il floppy (da root) per poter togliere |
|
Lines 673-694
Link Here
|
| 673 |
il file debba essere salvato, e stampa come faresti da DOS o |
675 |
il file debba essere salvato, e stampa come faresti da DOS o |
| 674 |
Windows. Speriamo che funzioni! Le manpages vengono meglio se |
676 |
Windows. Speriamo che funzioni! Le manpages vengono meglio se |
| 675 |
stampate con il comando DOS <command>print</command>. (Copiare i files |
677 |
stampate con il comando DOS <command>print</command>. (Copiare i files |
| 676 |
da FreeBSD a una partizione DOS montata e' ancora in alcuni casi |
678 |
da FreeBSD a una partizione DOS montata é ancora in alcuni casi |
| 677 |
rischiosa.)</para> |
679 |
rischiosa.)</para> |
| 678 |
|
680 |
|
| 679 |
<para>Far funzionare la stampante sotto FreeBSD consiste nel creare |
681 |
<para>Far funzionare la stampante sotto FreeBSD consiste nel creare |
| 680 |
un opportuno record in<filename>/etc/printcap</filename> e |
682 |
un opportuno record in<filename>/etc/printcap</filename> e |
| 681 |
creare una directory di spool corrispondente in |
683 |
creare una directory di spool corrispondente in |
| 682 |
<filename>/var/spool/output</filename>. Se la tua stampante e' su |
684 |
<filename>/var/spool/output</filename>. Se la tua stampante é su |
| 683 |
<hardware>lpt0</hardware> (cio' che DOS chiama |
685 |
<hardware>lpt0</hardware> (ciò che DOS chiama |
| 684 |
<hardware>LPT1</hardware>), devi solo andare in |
686 |
<hardware>LPT1</hardware>), devi solo andare in |
| 685 |
<filename>/var/spool/output</filename> e (da root) creare la |
687 |
<filename>/var/spool/output</filename> e (da root) creare la |
| 686 |
directory <filename>lpd</filename> digitando: <command>mkdir |
688 |
directory <filename>lpd</filename> digitando: <command>mkdir |
| 687 |
lpd</command>, se non e' gia' presente. A quel punto la stampante |
689 |
lpd</command>, se non é già presente. A quel punto la stampante |
| 688 |
dovrebbe rispondere quando il sistema parte, e |
690 |
dovrebbe rispondere quando il sistema parte, e |
| 689 |
<command>lp</command> o <command>lpr</command> dovrebbero mandare un |
691 |
<command>lp</command> o <command>lpr</command> dovrebbero mandare un |
| 690 |
file alla stampante. Che il file venga stampato o meno e' solo questione |
692 |
file alla stampante. Che il file venga stampato o meno é solo questione |
| 691 |
di configurazione, che e' viene discussa nel <ulink |
693 |
di configurazione, che é viene discussa nel <ulink |
| 692 |
URL="../../books/handbook/handbook.html">FreeBSD |
694 |
URL="../../books/handbook/handbook.html">FreeBSD |
| 693 |
handbook.</ulink></para> |
695 |
handbook.</ulink></para> |
| 694 |
</sect1> |
696 |
</sect1> |
|
Lines 709-715
Link Here
|
| 709 |
<term><command>ps aux</command></term> |
711 |
<term><command>ps aux</command></term> |
| 710 |
|
712 |
|
| 711 |
<listitem> |
713 |
<listitem> |
| 712 |
<para>ti mostra i processi in esecuzione. <command>ps ax</command> e' |
714 |
<para>ti mostra i processi in esecuzione. <command>ps ax</command> é |
| 713 |
una forma contratta.</para> |
715 |
una forma contratta.</para> |
| 714 |
</listitem> |
716 |
</listitem> |
| 715 |
</varlistentry> |
717 |
</varlistentry> |
|
Lines 772-782
Link Here
|
| 772 |
<parameter>"<replaceable>filename</replaceable>"</parameter> |
774 |
<parameter>"<replaceable>filename</replaceable>"</parameter> |
| 773 |
(che vorebbe essere tra virgolette). Se dici a |
775 |
(che vorebbe essere tra virgolette). Se dici a |
| 774 |
<command>find</command> di cercare in <filename>/</filename> |
776 |
<command>find</command> di cercare in <filename>/</filename> |
| 775 |
anziche' <filename>/usr</filename> cerchera' i/il |
777 |
anziché <filename>/usr</filename> cercherà i/il |
| 776 |
file(s) su tutti i file system montati, inclusi i CDROM e le partizioni DOS.</para> |
778 |
file(s) su tutti i file system montati, inclusi i CDROM e le partizioni DOS.</para> |
| 777 |
|
779 |
|
| 778 |
<para>Un libro eccellente che tratta i comandi e le utility di Unix |
780 |
<para>Un libro eccellente che tratta i comandi e le utility di Unix |
| 779 |
e' Abrahams & Larson, <citetitle>Unix for the |
781 |
é Abrahams & Larson, <citetitle>Unix for the |
| 780 |
Impatient</citetitle> (2nd ed., Addison-Wesley, 1996). |
782 |
Impatient</citetitle> (2nd ed., Addison-Wesley, 1996). |
| 781 |
Ci sono anche un sacco di informazioni su Unix su internet. Prova |
783 |
Ci sono anche un sacco di informazioni su Unix su internet. Prova |
| 782 |
<ulink URL="http://www.geek-girl.com/unix.html">Unix Reference |
784 |
<ulink URL="http://www.geek-girl.com/unix.html">Unix Reference |
|
Lines 788-806
Link Here
|
| 788 |
|
790 |
|
| 789 |
<para>Dovresti ora avere gli strumenti necessari per girare nel sistema ed |
791 |
<para>Dovresti ora avere gli strumenti necessari per girare nel sistema ed |
| 790 |
editare i files, cosi' da poter rendere tutto funzionante. Ci sono |
792 |
editare i files, cosi' da poter rendere tutto funzionante. Ci sono |
| 791 |
un sacco di informazioni nel FreeBSD handbook (che e' |
793 |
un sacco di informazioni nel FreeBSD handbook (che é |
| 792 |
probabilmente sul tuo hard disk) e sul <ulink |
794 |
probabilmente sul tuo hard disk) e sul <ulink |
| 793 |
URL="http://www.FreeBSD.org/">sito web di FreeBSD</ulink>. Una |
795 |
URL="http://www.FreeBSD.org/">sito web di FreeBSD</ulink>. Una |
| 794 |
grande scelta di packages (pacchetti) e ports sono sul CDROM come |
796 |
grande scelta di packages (pacchetti) e ports sono sul CDROM come |
| 795 |
sul sito internet. L'handbook ti spiega come usarli |
797 |
sul sito internet. L'handbook ti spiega come usarli |
| 796 |
(Prendi il package se esiste, con <command>pkg_add |
798 |
(Prendi il package se esiste, con <command>pkg_add |
| 797 |
/cdrom/packages/All/<replaceable>packagename</replaceable></command>, |
799 |
/cdrom/packages/All/<replaceable>packagename</replaceable></command>, |
| 798 |
dove <replaceable>packagename</replaceable> e' il nome del file del |
800 |
dove <replaceable>packagename</replaceable> é il nome del file del |
| 799 |
package). Il CDROM ha una lista dei packages e dei ports |
801 |
package). Il CDROM ha una lista dei packages e dei ports |
| 800 |
con delle piccole descrizioni in |
802 |
con delle piccole descrizioni in |
| 801 |
<filename>cdrom/packages/index</filename>, |
803 |
<filename>cdrom/packages/index</filename>, |
| 802 |
<filename>cdrom/packages/index.txt</filename>, e |
804 |
<filename>cdrom/packages/index.txt</filename>, e |
| 803 |
<filename>cdrom/ports/index</filename>, descrizioni piu' ampie |
805 |
<filename>cdrom/ports/index</filename>, descrizioni più ampie |
| 804 |
in <filename>/cdrom/ports/*/*/pkg/DESCR</filename>, dove |
806 |
in <filename>/cdrom/ports/*/*/pkg/DESCR</filename>, dove |
| 805 |
<literal>*</literal> rappresenta sottodirectory di tipi di |
807 |
<literal>*</literal> rappresenta sottodirectory di tipi di |
| 806 |
programmi e nomi di programmi rispettivamente.</para> |
808 |
programmi e nomi di programmi rispettivamente.</para> |
|
Lines 810-818
Link Here
|
| 810 |
CDROM, ecco come funziona normalmente:</para> |
812 |
CDROM, ecco come funziona normalmente:</para> |
| 811 |
|
813 |
|
| 812 |
<para>Trova il port che vuoi, diciamo <command>kermit</command>. |
814 |
<para>Trova il port che vuoi, diciamo <command>kermit</command>. |
| 813 |
Ci sara' una directory per quello sul CDROM. Copia la |
815 |
Ci sarà una directory per quello sul CDROM. Copia la |
| 814 |
sottodirectory in <filename>/usr/local</filename> (un buon posto |
816 |
sottodirectory in <filename>/usr/local</filename> (un buon posto |
| 815 |
perche' il software che aggiungi sia disponibile a tutti gli utenti) |
817 |
perché il software che aggiungi sia disponibile a tutti gli utenti) |
| 816 |
con:</para> |
818 |
con:</para> |
| 817 |
|
819 |
|
| 818 |
<informalexample> |
820 |
<informalexample> |
|
Lines 829-837
Link Here
|
| 829 |
usando <command>mkdir</command>. Poi controlla |
831 |
usando <command>mkdir</command>. Poi controlla |
| 830 |
<filename>/cdrom/ports/distfiles</filename> cercando un file |
832 |
<filename>/cdrom/ports/distfiles</filename> cercando un file |
| 831 |
con il nome che indica che si tratta del port esatto. Copia quel file in |
833 |
con il nome che indica che si tratta del port esatto. Copia quel file in |
| 832 |
<filename>/usr/ports/distfiles</filename>; nelle versioni piu' recenti |
834 |
<filename>/usr/ports/distfiles</filename>; nelle versioni più recenti |
| 833 |
puoi saltare questo passo, perche' FreeBSD lo fara' per te. Nel |
835 |
puoi saltare questo passo, perché FreeBSD lo farà per te. Nel |
| 834 |
caso di <command>kermit</command>, non c'e' nessun distfile.</para> |
836 |
caso di <command>kermit</command>, non c'é nessun distfile.</para> |
| 835 |
|
837 |
|
| 836 |
<para>Quindi entra con <command>cd</command> nella sottodirectory di |
838 |
<para>Quindi entra con <command>cd</command> nella sottodirectory di |
| 837 |
<filename>/usr/local/kermit</filename> che contiene il file |
839 |
<filename>/usr/local/kermit</filename> che contiene il file |
|
Lines 844-850
Link Here
|
| 844 |
<para>Durante questo processo il port usera FTP per scaricare |
846 |
<para>Durante questo processo il port usera FTP per scaricare |
| 845 |
i file non compressi che no ha trovato sul CDROM o in |
847 |
i file non compressi che no ha trovato sul CDROM o in |
| 846 |
<filename>/usr/ports/distfiles</filename>. Se la tua connessione |
848 |
<filename>/usr/ports/distfiles</filename>. Se la tua connessione |
| 847 |
non funziona ancora e non c'e' nessun file per il port in |
849 |
non funziona ancora e non c'é nessun file per il port in |
| 848 |
<filename>/cdrom/ports/distfiles</filename>, dovrai |
850 |
<filename>/cdrom/ports/distfiles</filename>, dovrai |
| 849 |
recuperare il distfile usando un'altra macchina e poi copiarlo in |
851 |
recuperare il distfile usando un'altra macchina e poi copiarlo in |
| 850 |
<filename>/usr/ports/distfiles</filename> da un dischetto o dalla |
852 |
<filename>/usr/ports/distfiles</filename> da un dischetto o dalla |
|
Lines 852-867
Link Here
|
| 852 |
<command>cat</command> o <command>more</command> oppure |
854 |
<command>cat</command> o <command>more</command> oppure |
| 853 |
<command>view</command>) per scoprire dove andare (il sito prncipale |
855 |
<command>view</command>) per scoprire dove andare (il sito prncipale |
| 854 |
di distribuzione) per trovare il file e conoscere il suo nome. Il suo |
856 |
di distribuzione) per trovare il file e conoscere il suo nome. Il suo |
| 855 |
verra' troncato quando scaricato da DOS, e dopo averlo trasferito |
857 |
verrà troncato quando scaricato da DOS, e dopo averlo trasferito |
| 856 |
in <filename>/usr/ports/distfiles</filename> dovrai |
858 |
in <filename>/usr/ports/distfiles</filename> dovrai |
| 857 |
rinominarlo (usando il comando <command>mv</command>) nel suo |
859 |
rinominarlo (usando il comando <command>mv</command>) nel suo |
| 858 |
nome originale cosicche' possa essere trovato. (Usa il trasferimento di file binario!) |
860 |
nome originale cosicché possa essere trovato. (Usa il trasferimento di file binario!) |
| 859 |
quindi torna in <filename>/usr/local/kermit</filename>, trova la |
861 |
quindi torna in <filename>/usr/local/kermit</filename>, trova la |
| 860 |
directory contenente <filename>Makefile</filename>, e digita |
862 |
directory contenente <filename>Makefile</filename>, e digita |
| 861 |
<command>make all install</command>.</para> |
863 |
<command>make all install</command>.</para> |
| 862 |
|
864 |
|
| 863 |
<para>Un'altra cosa che succede quando si installa un port o un |
865 |
<para>Un'altra cosa che succede quando si installa un port o un |
| 864 |
package e' che questi abbiano bisogno di un altro programma. Se |
866 |
package é che questi abbiano bisogno di un altro programma. Se |
| 865 |
l'installazione si ferma con un messaggio <errorname>can't find |
867 |
l'installazione si ferma con un messaggio <errorname>can't find |
| 866 |
unzip</errorname> o simile, potresti dover installare il |
868 |
unzip</errorname> o simile, potresti dover installare il |
| 867 |
package o il port di unzip prima di proseguire.</para> |
869 |
package o il port di unzip prima di proseguire.</para> |
|
Lines 881-894
Link Here
|
| 881 |
|
883 |
|
| 882 |
<para>Potresti volere la versione piu recente di Netscape |
884 |
<para>Potresti volere la versione piu recente di Netscape |
| 883 |
dal loro <ulink URL="ftp://ftp.netscape.com">sito FTP</ulink>. |
885 |
dal loro <ulink URL="ftp://ftp.netscape.com">sito FTP</ulink>. |
| 884 |
(Netscape necessita dell'X Window System.) Ora c'e' una versione |
886 |
(Netscape necessita dell'X Window System.) Ora c'é una versione |
| 885 |
per FreeBSD, quindi da' un'occhiata in giro. Usa solo <command>gunzip |
887 |
per FreeBSD, quindi dà un'occhiata in giro. Usa solo <command>gunzip |
| 886 |
<replaceable>filename</replaceable></command> e <command>tar |
888 |
<replaceable>filename</replaceable></command> e <command>tar |
| 887 |
xvf <replaceable>filename</replaceable></command> sul file, sposta |
889 |
xvf <replaceable>filename</replaceable></command> sul file, sposta |
| 888 |
il binario in <filename>/usr/local/bin</filename> o qualche altro |
890 |
il binario in <filename>/usr/local/bin</filename> o qualche altro |
| 889 |
posto in cui vengono tenuti i binari, <command>rehash</command>, e quindi |
891 |
posto in cui vengono tenuti i binari, <command>rehash</command>, e quindi |
| 890 |
aggiungi le seguenti linee a <filename>.cshrc</filename> in ogni |
892 |
aggiungi le seguenti linee a <filename>.cshrc</filename> in ogni |
| 891 |
home directory degli utenti oppure (piu' semplicemente) in |
893 |
home directory degli utenti oppure (più semplicemente) in |
| 892 |
<filename>/etc/csh.cshrc</filename>, il file di configurazione globale di |
894 |
<filename>/etc/csh.cshrc</filename>, il file di configurazione globale di |
| 893 |
<command>csh</command>:</para> |
895 |
<command>csh</command>:</para> |
| 894 |
|
896 |
|
|
Lines 904-910
Link Here
|
| 904 |
|
906 |
|
| 905 |
<para>Se hai originariamente installato Netscape dal CDROM (o via |
907 |
<para>Se hai originariamente installato Netscape dal CDROM (o via |
| 906 |
FTP), non rimpiazzare <filename>/usr/local/bin/netscape</filename> |
908 |
FTP), non rimpiazzare <filename>/usr/local/bin/netscape</filename> |
| 907 |
con il nuovo binario di netscape; questo e' solo uno script di shell |
909 |
con il nuovo binario di netscape; questo é solo uno script di shell |
| 908 |
che setta le variabili di ambiente per te. Invece rinomina |
910 |
che setta le variabili di ambiente per te. Invece rinomina |
| 909 |
il nuovo binario in <filename>netscape.bin</filename> e rimpiazza il |
911 |
il nuovo binario in <filename>netscape.bin</filename> e rimpiazza il |
| 910 |
vecchio binario, che sarebbe |
912 |
vecchio binario, che sarebbe |
|
Lines 914-922
Link Here
|
| 914 |
<sect1> |
916 |
<sect1> |
| 915 |
<title>Il tuo ambiente di lavoro</title> |
917 |
<title>Il tuo ambiente di lavoro</title> |
| 916 |
|
918 |
|
| 917 |
<para>La tua shell e' la parte piu' importante del tuo ambiente di |
919 |
<para>La tua shell é la parte più importante del tuo ambiente di |
| 918 |
lavoro. In DOS, la shell e' normalmente command.com. La shell |
920 |
lavoro. In DOS, la shell é normalmente command.com. La shell |
| 919 |
e' cio' che interpreta i comandi che tu digiti sulla linea di comando, |
921 |
é ciò che interpreta i comandi che tu digiti sulla linea di comando, |
| 920 |
e quindi comunica con il resto del sistema operativo. |
922 |
e quindi comunica con il resto del sistema operativo. |
| 921 |
Puoi anche scrivere script di shell, che sono come i file batch di |
923 |
Puoi anche scrivere script di shell, che sono come i file batch di |
| 922 |
DOS: una serie di comandi che devono essere eseguiti senza il tuo |
924 |
DOS: una serie di comandi che devono essere eseguiti senza il tuo |
|
Lines 924-942
Link Here
|
| 924 |
|
926 |
|
| 925 |
<para>Due shell vengono normalmente installate con FreeBSD: |
927 |
<para>Due shell vengono normalmente installate con FreeBSD: |
| 926 |
<command>csh</command> e <command>sh</command>. |
928 |
<command>csh</command> e <command>sh</command>. |
| 927 |
<command>csh</command> e' buona per lavoro da linea di comando, ma |
929 |
<command>csh</command> é buona per lavoro da linea di comando, ma |
| 928 |
gli scripts dovrebbero essere scritti usando <command>sh</command> (o |
930 |
gli scripts dovrebbero essere scritti usando <command>sh</command> (o |
| 929 |
<command>bash</command>). Puoi scoprire che shell hai |
931 |
<command>bash</command>). Puoi scoprire che shell hai |
| 930 |
digitando <command>echo $SHELL</command>.</para> |
932 |
digitando <command>echo $SHELL</command>.</para> |
| 931 |
|
933 |
|
| 932 |
<para><command>csh</command> e' una buona shell, ma |
934 |
<para><command>csh</command> é una buona shell, ma |
| 933 |
<command>tcsh</command> fa tutto cio' che <command>csh</command> |
935 |
<command>tcsh</command> fa tutto ciò che <command>csh</command> |
| 934 |
fa e anche altro. Ti permette di richiamare i comandi usando |
936 |
fa e anche altro. Ti permette di richiamare i comandi usando |
| 935 |
le frecce e ti permette di editarli. Ha l'auto-completamento dei nomi di file con tab |
937 |
le frecce e ti permette di editarli. Ha l'auto-completamento dei nomi di file con tab |
| 936 |
(<command>csh</command> usa <keycap>Esc</keycap>), e |
938 |
(<command>csh</command> usa <keycap>Esc</keycap>), e |
| 937 |
ti permette di tornare alla directory in cui eri digitando |
939 |
ti permette di tornare alla directory in cui eri digitando |
| 938 |
<command>cd -</command>. E' anche piu semplice alterare il tuo |
940 |
<command>cd -</command>. É anche piu semplice alterare il tuo |
| 939 |
prompt con <command>tcsh</command>. Ti rende la vita piu' |
941 |
prompt con <command>tcsh</command>. Ti rende la vita più |
| 940 |
facile.</para> |
942 |
facile.</para> |
| 941 |
|
943 |
|
| 942 |
<para>Ecco tre semplici passi per installare una nuova shell:</para> |
944 |
<para>Ecco tre semplici passi per installare una nuova shell:</para> |
|
Lines 966-979
Link Here
|
| 966 |
</procedure> |
968 |
</procedure> |
| 967 |
|
969 |
|
| 968 |
<note> |
970 |
<note> |
| 969 |
<para>Puo' essere pericoloso cambiare la shell di root in qualcosa di |
971 |
<para>Può essere pericoloso cambiare la shell di root in qualcosa di |
| 970 |
diverso da <command>sh</command> o <command>csh</command> su |
972 |
diverso da <command>sh</command> o <command>csh</command> su |
| 971 |
versioni piu' recenti di FreeBSD e di Unix; potresti |
973 |
versioni più recenti di FreeBSD e di Unix; potresti |
| 972 |
non avere una shell funzionante se il sistema entra in modalita' |
974 |
non avere una shell funzionante se il sistema entra in modalità |
| 973 |
a utente singolo. La soluzione e' usare <command>su |
975 |
a utente singolo. La soluzione é usare <command>su |
| 974 |
-m</command> per diventare root, che ti darebbe |
976 |
-m</command> per diventare root, che ti darebbe |
| 975 |
<command>tcsh</command> come shell di root, poiche' la shell e' parte |
977 |
<command>tcsh</command> come shell di root, poiché la shell é parte |
| 976 |
del tuo ambiente. Puoi rendere tutto cio' permanente aggiungendo al |
978 |
del tuo ambiente. Puoi rendere tutto ciò permanente aggiungendo al |
| 977 |
tuo <filename>.tcshrc</filename> un alias con |
979 |
tuo <filename>.tcshrc</filename> un alias con |
| 978 |
<programlisting>alias su su -m.</programlisting></para> |
980 |
<programlisting>alias su su -m.</programlisting></para> |
| 979 |
</note> |
981 |
</note> |
|
Lines 981-987
Link Here
|
| 981 |
<para>Quando <command>tcsh</command> parte legge i files |
983 |
<para>Quando <command>tcsh</command> parte legge i files |
| 982 |
<filename>/etc/csh.cshrc</filename> e |
984 |
<filename>/etc/csh.cshrc</filename> e |
| 983 |
<filename>/etc/csh.login</filename>, come farebbe |
985 |
<filename>/etc/csh.login</filename>, come farebbe |
| 984 |
<command>csh</command>. Leggera' anche il file |
986 |
<command>csh</command>. Leggerà anche il file |
| 985 |
<filename>.login</filename> nella tua home directory ed anche |
987 |
<filename>.login</filename> nella tua home directory ed anche |
| 986 |
<filename>.cshrc</filename>, a meno che tu non abbia un file |
988 |
<filename>.cshrc</filename>, a meno che tu non abbia un file |
| 987 |
<filename>.tcshrc</filename>. Puoi farlo copiando |
989 |
<filename>.tcshrc</filename>. Puoi farlo copiando |
|
Lines 991-997
Link Here
|
| 991 |
<para>Ora che hai installato <command>tcsh</command>, puoi sistemare |
993 |
<para>Ora che hai installato <command>tcsh</command>, puoi sistemare |
| 992 |
il tuo prompt. Puoi trovare i dettagli nella manpage di |
994 |
il tuo prompt. Puoi trovare i dettagli nella manpage di |
| 993 |
<command>tcsh</command>, ma ecco qui una linea da mettere ne tuo |
995 |
<command>tcsh</command>, ma ecco qui una linea da mettere ne tuo |
| 994 |
<filename>.tcshrc</filename> che ti dira' quanti comandi hai digitato, |
996 |
<filename>.tcshrc</filename> che ti dirà quanti comandi hai digitato, |
| 995 |
che ore sono, e in che directory |
997 |
che ore sono, e in che directory |
| 996 |
ti trovi. Produce anche un <literal>></literal> se sei un |
998 |
ti trovi. Produce anche un <literal>></literal> se sei un |
| 997 |
utente normale e un <literal>#</literal> se sei root, ma |
999 |
utente normale e un <literal>#</literal> se sei root, ma |
|
Lines 1000-1006
Link Here
|
| 1000 |
<para>set prompt = "%h %t %~ %# "</para> |
1002 |
<para>set prompt = "%h %t %~ %# "</para> |
| 1001 |
|
1003 |
|
| 1002 |
<para>Questa dovrebbe andare nella stessa posizione della linea di |
1004 |
<para>Questa dovrebbe andare nella stessa posizione della linea di |
| 1003 |
prompt corrente se ce n'e' una, o sotto "if($?prompt) then" se non. |
1005 |
prompt corrente se ce n'é una, o sotto "if($?prompt) then" se non. |
| 1004 |
Commenta la linea vecchia; puoi tornare a quella vecchia se la |
1006 |
Commenta la linea vecchia; puoi tornare a quella vecchia se la |
| 1005 |
preferisci. Non dimenticare gli spazi e le virgolette. Puoi far rileggere |
1007 |
preferisci. Non dimenticare gli spazi e le virgolette. Puoi far rileggere |
| 1006 |
<filename>.tcshrc</filename> digitando |
1008 |
<filename>.tcshrc</filename> digitando |
|
Lines 1008-1017
Link Here
|
| 1008 |
|
1010 |
|
| 1009 |
<para>Puoi avere una lista delle variabili di sistema che sono state |
1011 |
<para>Puoi avere una lista delle variabili di sistema che sono state |
| 1010 |
settate digitando <command>env</command> al prompt. |
1012 |
settate digitando <command>env</command> al prompt. |
| 1011 |
Il risultato ti mostrera' il tuo editor di default, il pager, e il |
1013 |
Il risultato ti mostrerà il tuo editor di default, il pager, e il |
| 1012 |
tipo di terminale, tra le altre possibili variabili. Un comando |
1014 |
tipo di terminale, tra le altre possibili variabili. Un comando |
| 1013 |
utile se ti connetti al sistema da un'altra parte e non riesci ad eseguire |
1015 |
utile se ti connetti al sistema da un'altra parte e non riesci ad eseguire |
| 1014 |
programmi perche' il terminale non ne e' capace e' <command>setenv TERM |
1016 |
programmi perché il terminale non ne é capace é <command>setenv TERM |
| 1015 |
vt100</command>.</para> |
1017 |
vt100</command>.</para> |
| 1016 |
</sect1> |
1018 |
</sect1> |
| 1017 |
|
1019 |
|
|
Lines 1022-1050
Link Here
|
| 1022 |
<command>/sbin/umount /cdrom</command>, toglilo dal |
1024 |
<command>/sbin/umount /cdrom</command>, toglilo dal |
| 1023 |
drive, inseriscine un altro, e montalo con |
1025 |
drive, inseriscine un altro, e montalo con |
| 1024 |
<command>/sbin/mount_cd9660 /dev/cd0a /cdrom</command> assumendo che |
1026 |
<command>/sbin/mount_cd9660 /dev/cd0a /cdrom</command> assumendo che |
| 1025 |
<hardware>cd0a</hardware> e' il nome di device del tuo lettore |
1027 |
<hardware>cd0a</hardware> é il nome di device del tuo lettore |
| 1026 |
CDROM. La versione piu recente di FreeBSD ti permette di montare il |
1028 |
CDROM. La versione piu recente di FreeBSD ti permette di montare il |
| 1027 |
CDROM con solo <command>/sbin/mount /cdrom</command>.</para> |
1029 |
CDROM con solo <command>/sbin/mount /cdrom</command>.</para> |
| 1028 |
|
1030 |
|
| 1029 |
<para>Usare il live filesystem—il secondo cd del set di FreeBSD—e' |
1031 |
<para>Usare il live filesystem—il secondo cd del set di FreeBSD—é |
| 1030 |
utile se hai poco spazio a disposizione. Cio' che si trova |
1032 |
utile se hai poco spazio a disposizione. Ciò che si trova |
| 1031 |
sul live file system dipende da release a release. Potresti |
1033 |
sul live file system dipende da release a release. Potresti |
| 1032 |
provare a giocare a dei giochi dal CDROM. Questo comprende l'uso di |
1034 |
provare a giocare a dei giochi dal CDROM. Questo comprende l'uso di |
| 1033 |
<command>lndir</command>, che viene installato con l'X Window |
1035 |
<command>lndir</command>, che viene installato con l'X Window |
| 1034 |
System, per dire ai programmi dove trovare i files necessari |
1036 |
System, per dire ai programmi dove trovare i files necessari |
| 1035 |
, poiche' questi si trovano nel file system <filename>/cdrom</filename> |
1037 |
, poiché questi si trovano nel file system <filename>/cdrom</filename> |
| 1036 |
anziche' <filename>/usr</filename> e le sue |
1038 |
anziché <filename>/usr</filename> e le sue |
| 1037 |
sottodirectory, che sarebbe dove dovrebbero essere. Leggi |
1039 |
sottodirectory, che sarebbe dove dovrebbero essere. Leggi |
| 1038 |
<command>man lndir</command>per avere piu' informazioni.</para> |
1040 |
<command>man lndir</command>per avere più informazioni.</para> |
| 1039 |
</sect1> |
1041 |
</sect1> |
| 1040 |
|
1042 |
|
| 1041 |
<sect1> |
1043 |
<sect1> |
| 1042 |
<title>I commenti sono benvenuti</title> |
1044 |
<title>I commenti sono benvenuti</title> |
| 1043 |
|
1045 |
|
| 1044 |
<para>Se usi questa guida, sarei interessato/a (l'autrice originale ed |
1046 |
<para>Se usi questa guida, sarei interessato/a (l'autrice originale ed |
| 1045 |
il traduttore) a sapere se questa e' chiara o |
1047 |
il traduttore) a sapere se questa é chiara o |
| 1046 |
e cio' che e' stato tralasciato che vorresti fosse incluso, |
1048 |
e ciò che é stato tralasciato che vorresti fosse incluso, |
| 1047 |
e sapere se tutto cio' e' stato utile. I miei ringraziamenti a Eugene W. Stark, |
1049 |
e sapere se tutto ciò é stato utile. I miei ringraziamenti a Eugene W. Stark, |
| 1048 |
professore di informatica a SUNY-Stony Brook, e John |
1050 |
professore di informatica a SUNY-Stony Brook, e John |
| 1049 |
Fieber per i suoi utili commenti.</para> |
1051 |
Fieber per i suoi utili commenti.</para> |
| 1050 |
|
1052 |
|
|
Lines 1053-1059
Link Here
|
| 1053 |
|
1055 |
|
| 1054 |
<para>Per questioni legate alla traduzione, o se avete commenti da poter esprimere |
1056 |
<para>Per questioni legate alla traduzione, o se avete commenti da poter esprimere |
| 1055 |
solo in italiano, non esitate a contattarmi. Come per l'autrice originale, |
1057 |
solo in italiano, non esitate a contattarmi. Come per l'autrice originale, |
| 1056 |
ogni genere di commenti e' ben accetto.</para> |
1058 |
ogni genere di commenti é ben accetto.</para> |
| 1057 |
|
1059 |
|
| 1058 |
<para>Stucchi Massimiliano, |
1060 |
<para>Stucchi Massimiliano, |
| 1059 |
<email>willythemax@yahoo.it</email></para> |
1061 |
<email>willythemax@yahoo.it</email></para> |