View | Details | Raw Unified | Return to bug 273459
Collapse All | Expand All

(-)b/documentation/themes/beastie/i18n/ru.toml (-83 / +89 lines)
Lines 1-218 Link Here
1
#
2
# The FreeBSD Russian Documentation Project
3
#
4
# Original EN revision (14.07.2023): fbf328b48f749b62f2166771e94b5cd0664dd52d
5
#
6
1
# ---------------------------------------------------
7
# ---------------------------------------------------
2
# Global
8
# Глобальные значения
3
# ---------------------------------------------------
9
# ---------------------------------------------------
4
[freebsd]
10
[freebsd]
5
other = "FreeBSD"
11
other = "FreeBSD"
6
12
7
[freebsd-project]
13
[freebsd-project]
8
other = "The FreeBSD Project"
14
other = "Проект FreeBSD"
9
15
10
[freebsd-foundation]
16
[freebsd-foundation]
11
other = "The FreeBSD Foundation"
17
other = "Фонд FreeBSD"
12
18
13
[freebsd-documentation]
19
[freebsd-documentation]
14
other = "FreeBSD Documentation"
20
other = "Документация FreeBSD"
15
21
16
[freebsd-documentation-main-desc]
22
[freebsd-documentation-main-desc]
17
other = "FreeBSD is an operating system used to power modern servers, desktops, and embedded platforms."
23
other = "FreeBSD - это операционная система, обеспечивающая работу современных серверов, настольных компьютеров и встраиваемых платформ."
18
24
19
[global-search-placeholder]
25
[global-search-placeholder]
20
other = "Search in the articles, books and guides."
26
other = "Поиск в статьях, книгах и руководствах."
21
27
22
[toc]
28
[toc]
23
other = "Table of Contents"
29
other = "Содержание"
24
30
25
[resources]
31
[resources]
26
other = "Resources"
32
other = "Материалы"
27
33
28
[download-pdf]
34
[download-pdf]
29
other = "Download PDF"
35
other = "Скачать PDF"
30
36
31
[edit-page]
37
[edit-page]
32
other = "Edit this page"
38
other = "Редактировать эту страницу"
33
39
34
[trademarks]
40
[trademarks]
35
other = "trademarks"
41
other = "товарные знаки"
36
42
37
[books]
43
[books]
38
other = "Books"
44
other = "Книги"
39
45
40
[articles]
46
[articles]
41
other = "Articles"
47
other = "Статьи"
42
48
43
[choose-language]
49
[choose-language]
44
other = "Choose language"
50
other = "Выберите язык"
45
51
46
[last-modified]
52
[last-modified]
47
other = "Last modified on"
53
other = "Изменено"
48
54
49
[by]
55
[by]
50
other = "by"
56
other = "by"
51
57
52
[search]
58
[search]
53
other = "Search"
59
other = "Поиск"
54
60
55
# ---------------------------------------------------
61
# ---------------------------------------------------
56
# Header
62
# Верхний колонтитул
57
# ---------------------------------------------------
63
# ---------------------------------------------------
58
[documentation]
64
[documentation]
59
other = "Documentation"
65
other = "Документация"
60
66
61
[community]
67
[community]
62
other = "Community"
68
other = "Сообщество"
63
69
64
# ---------------------------------------------------
70
# ---------------------------------------------------
65
# Main page
71
# Главная страница
66
# ---------------------------------------------------
72
# ---------------------------------------------------
67
[getting-started]
73
[getting-started]
68
other = "Getting started"
74
other = "Начать знакомство"
69
75
70
[learn-basics]
76
[learn-basics]
71
other = "Learn about FreeBSD basics"
77
other = "Изучить основы FreeBSD"
72
78
73
[download]
79
[download]
74
other = "Download"
80
other = "Скачать"
75
81
76
[download-freebsd]
82
[download-freebsd]
77
other = "Download FreeBSD"
83
other = "Скачать FreeBSD"
78
84
79
[handbook]
85
[handbook]
80
other = "FreeBSD Handbook"
86
other = "Руководство по FreeBSD"
81
87
82
[handbook-desc]
88
[handbook-desc]
83
other = "A constantly evolving, comprehensive resource for FreeBSD users"
89
other = "Постоянно развивающийся и обширный источник информации для пользователей FreeBSD"
84
90
85
[porters-handbook]
91
[porters-handbook]
86
other = "FreeBSD Porter's Handbook"
92
other = "Руководство FreeBSD по созданию портов"
87
93
88
[porters-handbook-desc]
94
[porters-handbook-desc]
89
other = "A complete reference about the FreeBSD ports system"
95
other = "Полное справочное руководство по системе управления портами FreeBSD"
90
96
91
[faq]
97
[faq]
92
other = "FreeBSD FAQ"
98
other = "FreeBSD FAQ"
93
99
94
[faq-desc]
100
[faq-desc]
95
other = "FreeBSD frequently Asked Questions (FAQ) for 13.X and 12.X"
101
other = "Часто Задаваемые Вопросы (ЧаВО) по FreeBSD 13.X и 12.X"
96
102
97
[fdp]
103
[fdp]
98
other = "Documentation Project Primer"
104
other = "Учебник Проекта Документирования"
99
105
100
[fdp-desc]
106
[fdp-desc]
101
other = "A complete guide about how to start contributing to the documentation"
107
other = "Полное руководство, посвящённое тому, как принять участие в создании документации"
102
108
103
[books-list]
109
[books-list]
104
other = "List of FreeBSD books"
110
other = "Список книг по FreeBSD"
105
111
106
[articles-list]
112
[articles-list]
107
other = "List of FreeBSD articles"
113
other = "Список статей о FreeBSD"
108
114
109
[manual-pages]
115
[manual-pages]
110
other = "Manual pages"
116
other = "Страницы Справочника"
111
117
112
[manual-pages-desc]
118
[manual-pages-desc]
113
other = "FreeBSD Manual Pages"
119
other = "Страницы Справочника FreeBSD"
114
120
115
# ---------------------------------------------------
121
# ---------------------------------------------------
116
# Footer
122
# Нижний колонтитул
117
# ---------------------------------------------------
123
# ---------------------------------------------------
118
[system]
124
[system]
119
other = "System"
125
other = "Система"
120
126
121
[light]
127
[light]
122
other = "Light"
128
other = "Светлый"
123
129
124
[dark]
130
[dark]
125
other = "Dark"
131
other = "Тёмный"
126
132
127
[high-contrast]
133
[high-contrast]
128
other = "High contrast"
134
other = "Высокая контрастность"
129
135
130
[previous-versions]
136
[previous-versions]
131
other = "Previous versions"
137
other = "Предыдущие версии"
132
138
133
[4-4bsd-documents]
139
[4-4bsd-documents]
134
other = "4.4BSD Documents"
140
other = "Документы 4.4BSD"
135
141
136
[about]
142
[about]
137
other = "About"
143
other = "Общая информация"
138
144
139
[legal]
145
[legal]
140
other = "Legal"
146
other = "Юридическая информация"
141
147
142
[donations]
148
[donations]
143
other = "Donations"
149
other = "Пожертвования"
144
150
145
[legal-notices]
151
[legal-notices]
146
other = "Legal notices"
152
other = "Юридические пояснения"
147
153
148
[made-with]
154
[made-with]
149
other = "Made with"
155
other = "Сделано при помощи"
150
156
151
[by-freebsd-community]
157
[by-freebsd-community]
152
other = "by the FreeBSD Community"
158
other = "Сообществом FreeBSD"
153
159
154
[copyright]
160
[copyright]
155
other = "All rights reserved."
161
other = "Все права защищены."
156
162
157
# ---------------------------------------------------
163
# ---------------------------------------------------
158
# Articles page
164
# Страница публикаций
159
# ---------------------------------------------------
165
# ---------------------------------------------------
160
[list-desc-articles]
166
[list-desc-articles]
161
other = "Explore a comprehensive list of FreeBSD articles."
167
other = "Изучите обширный список публикаций FreeBSD."
162
168
163
# ---------------------------------------------------
169
# ---------------------------------------------------
164
# Books page
170
# Страница книг
165
# ---------------------------------------------------
171
# ---------------------------------------------------
166
[prev]
172
[prev]
167
other = "Prev"
173
other = "Назад"
168
174
169
[next]
175
[next]
170
other = "Next"
176
other = "Далее"
171
177
172
[home]
178
[home]
173
other = "Home"
179
other = "Главная"
174
180
175
[split-html]
181
[split-html]
176
other = "Split HTML"
182
other = "Постраничный HTML"
177
183
178
[single-html]
184
[single-html]
179
other = "Single HTML"
185
other = "Единый HTML"
180
186
181
[book-chapters]
187
[book-chapters]
182
other = "Book chapters"
188
other = "Главы книг"
183
189
184
[book-menu]
190
[book-menu]
185
other = "Book menu"
191
other = "Меню книг"
186
192
187
[list-desc-books]
193
[list-desc-books]
188
other = "Explore a comprehensive list of FreeBSD books."
194
other = "Изучите обширный список книг по FreeBSD."
189
195
190
# ---------------------------------------------------
196
# ---------------------------------------------------
191
# Languages page
197
# Страница языков
192
# ---------------------------------------------------
198
# ---------------------------------------------------
193
[select-language]
199
[select-language]
194
other = "Select a language"
200
other = "Выберите язык"
195
201
196
[current-selection]
202
[current-selection]
197
other = "Current selection:"
203
other = "Текущий выбор:"
198
204
199
# ---------------------------------------------------
205
# ---------------------------------------------------
200
# Copyright
206
# Авторские права
201
# ---------------------------------------------------
207
# ---------------------------------------------------
202
[freebsd-copyright]
208
[freebsd-copyright]
203
other = "FreeBSD это зарегистрированная торговая марка FreeBSD Foundation."
209
other = "FreeBSD является зарегистрированным товарным знаком Фонда FreeBSD."
204
210
205
[pam]
211
[pam]
206
other = "This article was written for the FreeBSD Project by ThinkSec AS and Network Associates Laboratories, the Security Research Division of Network Associates, Inc. under DARPA/SPAWAR contract N66001-01-C-8035 (“CBOSS”), as part of the DARPA CHATS research program."
212
other = "Эта статья была написана для Проекта FreeBSD компаниями ThinkSec AS и Network Associates Laboratories, входящей в Security Research Division of Network Associates, Inc., в рамках договора DARPA/SPAWAR N66001-01-C-8035 (“CBOSS”), как часть исследовательской программы DARPA CHATS."
207
213
208
[coverity]
214
[coverity]
209
other = "Coverity is a registered trademark; Coverity Extend, Coverity Prevent and Coverity Prevent SQS are trademarks of Coverity, Inc."
215
other = "Coverity является зарегистрированным товарным знаком; Coverity Extend, Coverity Prevent и Coverity Prevent SQS являются зарегистрированными товарными знаками Coverity, Inc."
210
216
211
[ibm]
217
[ibm]
212
other = "IBM, AIX, OS/2, PowerPC, PS/2, S/390 и ThinkPad это торговые марки International Business Machines Corporation в Соединенных Штатах, других странах, или по всему миру."
218
other = "IBM, AIX, OS/2, PowerPC, PS/2, S/390 и ThinkPad являются товарными знаками International Business Machines Corporation в Соединённых Штатах, других странах, или по всему миру."
213
219
214
[ieee]
220
[ieee]
215
other = "IEEE, POSIX и 802 это зарегистрированные торговые марки Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc. в Соединенных Штатах."
221
other = "IEEE, POSIX и 802 являются зарегистрированными товарными знаками Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc. в Соединённых Штатах."
216
222
217
[redhat]
223
[redhat]
218
other = "Red Hat и RPM это торговые марки или зарегистрированные торговые марки Red Hat, Inc. в Соединенных Штатах и других странах."
224
other = "Red Hat и RPM это торговые марки или зарегистрированные торговые марки Red Hat, Inc. в Соединенных Штатах и других странах."
Lines 230-248 other = "Adobe, Acrobat, Acrobat Reader и PostScript это или зареги Link Here
230
other = "Apple, AirPort, FireWire, Mac, Macintosh, Mac OS, Quicktime и TrueType это торговые марки Apple Computer, Inc., зарегистрированные в Соединенных Штатах и других странах."
236
other = "Apple, AirPort, FireWire, Mac, Macintosh, Mac OS, Quicktime и TrueType это торговые марки Apple Computer, Inc., зарегистрированные в Соединенных Штатах и других странах."
231
237
232
[git]
238
[git]
233
other = "Git and the Git logo are either registered trademarks or trademarks of Software Freedom Conservancy, Inc., corporate home of the Git Project, in the United States and/or other countries."
239
other = "Git и логотип Git являются зарегистрированными торговыми знаками или торговыми знаками Software Freedom Conservancy, Inc., являющимся корпоративным местонахождением Git Project, в Соединённых Штатах и/или других странах."
234
240
235
[github]
241
[github]
236
other = "GitHub is a trademark of GitHub Inc., registered in the United States and other countries."
242
other = "GitHub является торговым знаком GitHub Inc., зарегистрированным в Соединённых Штатах и других странах."
237
243
238
[gitlab]
244
[gitlab]
239
other = "GITLAB is a trademark of GitLab Inc. in the United States and other countries and regions."
245
other = "GITLAB является торговым знаком GitLab Inc. в Соединённых Штатах и других странах и регионах."
240
246
241
[intel]
247
[intel]
242
other = "Intel, Celeron, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium и Xeon это торговые марки или зарегистрированные торговые марки Intel Corporation или ее дочерних компаний в Соединенных Штатах и других странах."
248
other = "Intel, Celeron, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium и Xeon это торговые марки или зарегистрированные торговые марки Intel Corporation или ее дочерних компаний в Соединенных Штатах и других странах."
243
249
244
[linux]
250
[linux]
245
other = "Linux это зарегистрированная торговая марка Linus Torvalds."
251
other = "Linux является торговым знаком Linus Torvalds."
246
252
247
[microsoft]
253
[microsoft]
248
other = "Microsoft, FrontPage, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media и Windows NT это или зарегистрированные торговые марки или торговые марки Microsoft Corporation в Соединенных Штатах и/или других странах."
254
other = "Microsoft, FrontPage, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media и Windows NT это или зарегистрированные торговые марки или торговые марки Microsoft Corporation в Соединенных Штатах и/или других странах."
Lines 281-287 other = "ARM это зарегистрированная торговая мар Link Here
281
other = "Adaptec это зарегистрированная торговая марка Adaptec, Inc."
287
other = "Adaptec это зарегистрированная торговая марка Adaptec, Inc."
282
288
283
[google]
289
[google]
284
other = "Android is a trademark of Google Inc."
290
other = "Android является товарным знаком Google Inc."
285
291
286
[heidelberger]
292
[heidelberger]
287
other = "Heidelberg, Helvetica, Palatino и Times Roman это или зарегистрированные торговые марки или торговые марки Heidelberger Druckmaschinen AG в США и других странах."
293
other = "Heidelberg, Helvetica, Palatino и Times Roman это или зарегистрированные торговые марки или торговые марки Heidelberger Druckmaschinen AG в США и других странах."
Lines 290-317 other = "Heidelberg, Helvetica, Palatino и Times Roman это или зарег Link Here
290
other = "Intuit и Quicken это зарегистрированные торговые марки и/или зарегистрированные сервис марки Intuit Inc., или одной из ее дочерних компаний в Соединенных Штатах и других странах."
296
other = "Intuit и Quicken это зарегистрированные торговые марки и/или зарегистрированные сервис марки Intuit Inc., или одной из ее дочерних компаний в Соединенных Штатах и других странах."
291
297
292
[lsilogic]
298
[lsilogic]
293
other = "LSI Logic, AcceleRAID, eXtremeRAID, MegaRAID и Mylex это торговые марки или зарегистрированные торговые марки LSI Logic Corp."
299
other = "LSI Logic, AcceleRAID, eXtremeRAID, MegaRAID и Mylex является товарными знаками или зарегистрированные торговыми марками LSI Logic Corp."
294
300
295
[themathworks]
301
[themathworks]
296
other = "MATLAB это зарегистрированная торговая марки MathWorks, Inc."
302
other = "MATLAB является товарным знаком MathWorks, Inc."
297
303
298
[thomson]
304
[thomson]
299
other = "SpeedTouch это торговая марка Thomson."
305
other = "SpeedTouch является товарным знаком Thomson."
300
306
301
[vmware]
307
[vmware]
302
other = "VMware это торговая марка VMware, Inc."
308
other = "VMware является товарным знаком VMware, Inc."
303
309
304
[wolframresearch]
310
[wolframresearch]
305
other = "Mathematica это зарегистрированная торговая марки Wolfram Research, Inc."
311
other = "Mathematica является товарным знаком Wolfram Research, Inc."
306
312
307
[xiph]
313
[xiph]
308
other = "Ogg Vorbis и Xiph.Org это торговые марки Xiph.Org."
314
other = "Ogg Vorbis и Xiph.Org являются товарными знаками Xiph.Org."
309
315
310
[xfree86]
316
[xfree86]
311
other = "XFree86 это торговая марка XFree86 Project, Inc."
317
other = "XFree86 является товарным знаком XFree86 Project, Inc."
312
318
313
[daemon-news]
319
[daemon-news]
314
other = "This article was originally published in the January 2000 issue of <a class=\"link\" href=\"http://www.daemonnews.org/\">DaemonNews</a>. This version of the article may include updates from Matt and other authors to reflect changes in FreeBSD's VM implementation."
320
other = "Эта статья была впервые опубликована в январском номере 2000 года издания <a class=\"link\" href=\"http://www.daemonnews.org/\">DaemonNews</a>. Данная версия публикации может содержать обновления от Мэтта и других авторов, отражающие изменения в реализации VM во FreeBSD."
315
321
316
[general]
322
[general]
317
other = "Многие из обозначений, используемые производителями и продавцами для обозначения своих продуктов, заявляются в качестве торговых марок. Когда такие обозначения появляются в этом документе, и Проекту FreeBSD известно о торговой марке, к обозначению добавляется знак “™” или “®”."
323
other = "Многие из обозначений, используемые производителями и продавцами для обозначения своих продуктов, заявляются в качестве товарных знаков. Когда такие обозначения появляются в этом документе, и Проекту FreeBSD известно о товарном знаке, к обозначению добавляется знак “™” или “®”."

Return to bug 273459