|
Lines 36-45
Link Here
|
| 36 |
|
36 |
|
| 37 |
<para>¥»³¹¬O½Ķ FreeBSD ¤å¥ó(¥]§t¡GFAQ, Handbook, tutorials, manual pagesµ¥)ªº±`¨£°ÝÃD(FAQ)¡C</para> |
37 |
<para>¥»³¹¬O½Ķ FreeBSD ¤å¥ó(¥]§t¡GFAQ, Handbook, tutorials, manual pagesµ¥)ªº±`¨£°ÝÃD(FAQ)¡C</para> |
| 38 |
|
38 |
|
| 39 |
<para>It is <emphasis>very</emphasis> heavily based on the translation FAQ |
39 |
<para>¥»¤å¥ó <emphasis>¥Dn</emphasis> ¬O¥H FreeBSD ¼w¤å½Ķp¹ºªºÂ½Ä¶ FAQ ¬°¥À¥»¦Ó¨Óªº¡A |
| 40 |
from the FreeBSD German Documentation Project, originally written by Frank |
40 |
ì©l¼¶½ZªÌ¬° Frank Gründer <email>elwood@mc5sys.in-berlin.de</email> ¡A¨Ã¥Ñ |
| 41 |
Gründer <email>elwood@mc5sys.in-berlin.de</email> and translated back to |
41 |
Bernd Warken <email>bwarken@mayn.de</email> ¦A½Ķ¦^^¤åª©¡C</para> |
| 42 |
English by Bernd Warken <email>bwarken@mayn.de</email>.</para> |
|
|
| 43 |
|
42 |
|
| 44 |
<para>The FAQ is maintained by the &a.doceng;.</para> |
43 |
<para>The FAQ is maintained by the &a.doceng;.</para> |
| 45 |
|
44 |
|
|
Lines 57-246
Link Here
|
| 57 |
|
56 |
|
| 58 |
<qandaentry> |
57 |
<qandaentry> |
| 59 |
<question> |
58 |
<question> |
| 60 |
<para>What do <phrase>i18n</phrase> and <phrase>l10n</phrase> |
59 |
<para><phrase>i18n</phrase> ¸ò <phrase>l10n</phrase> ¬O¤°»ò©O¡H</para> |
| 61 |
mean?</para> |
|
|
| 62 |
</question> |
60 |
</question> |
| 63 |
|
61 |
|
| 64 |
<answer> |
62 |
<answer> |
| 65 |
<para><phrase>i18n</phrase> means |
63 |
<para><phrase>i18n</phrase> ¬O |
| 66 |
<phrase>internationalization</phrase> and <phrase>l10n</phrase> |
64 |
<phrase>internationalization</phrase> ªºÂ²¼g¡A¦Ó <phrase>l10n</phrase> |
| 67 |
means <phrase>localization</phrase>. They are just a convenient |
65 |
«h¬O <phrase>localization</phrase> ªºÂ²¼g¡C³o¨Ç³£¬O¬°¤F®Ñ¼g¤è«K¦Ó¥ÎªºÂ²¼g¡C</para> |
| 68 |
shorthand.</para> |
|
|
| 69 |
|
66 |
|
| 70 |
<para><phrase>i18n</phrase> can be read as <quote>i</quote> followed by |
67 |
<para><phrase>i18n</phrase> ´N¬O¶}ÀY¬° <quote>i</quote> «á±¦³ 18 Ó¦r¥À¡A³Ì«á±µ <quote>n</quote>¡C |
| 71 |
18 letters, followed by <quote>n</quote>. Similarly, |
68 |
¦P²z¡A |
| 72 |
<phrase>l10n</phrase> is <quote>l</quote> followed by 10 letters, |
69 |
<phrase>l10n</phrase> «h¬O¶}ÀY¬° <quote>l</quote> «á±¦³ 10 Ó¦r¥À¡A³Ì«á±µ <quote>n</quote>¡C</para> |
| 73 |
followed by <quote>n</quote>.</para> |
|
|
| 74 |
</answer> |
70 |
</answer> |
| 75 |
</qandaentry> |
71 |
</qandaentry> |
| 76 |
|
72 |
|
| 77 |
<qandaentry> |
73 |
<qandaentry> |
| 78 |
<question> |
74 |
<question> |
| 79 |
<para>Is there a mailing list for translators?</para> |
75 |
<para>¦³±Mªùµ¹Ä¶ªÌ°Ñ»P°Q½×ªº mailing list ¶Ü¡H</para> |
| 80 |
</question> |
76 |
</question> |
| 81 |
|
77 |
|
| 82 |
<answer> |
78 |
<answer> |
| 83 |
<para>Yes. Different translation groups have their own mailing |
79 |
<para>¦³°Ú¡A¤£¦Pªº»y¨t½ĶªÌ³£¦U¦Û¦³¦ÛÄݪº mailing lists¡C³o¥÷ <ulink |
| 84 |
lists. The <ulink url="http://www.freebsd.org/docproj/translations.html">list |
80 |
url="http://www.freebsd.org/docproj/translations.html">½Ķp¹º²M³æ</ulink> |
| 85 |
of translation projects</ulink> has more information about the |
81 |
¦³¦C¥X¦U½Ķp¹ºªº¸Ô²Ó mailing lists ¤Î¬ÛÃöºô¯¸¡C</para> |
| 86 |
mailing lists and web sites run by each translation project.</para> |
|
|
| 87 |
</answer> |
82 |
</answer> |
| 88 |
</qandaentry> |
83 |
</qandaentry> |
| 89 |
|
84 |
|
| 90 |
<qandaentry> |
85 |
<qandaentry> |
| 91 |
<question> |
86 |
<question> |
| 92 |
<para>Are more translators needed?</para> |
87 |
<para>»Ýn§ó¦h¤H¤@°_°Ñ»P½Ķ¶Ü¡H</para> |
| 93 |
</question> |
88 |
</question> |
| 94 |
|
89 |
|
| 95 |
<answer> |
90 |
<answer> |
| 96 |
<para>Yes. The more people work on translation the faster it gets |
91 |
<para>·íµMÅo¡A¶V¦h¤H°Ñ»P½Ķ¡A¨º»ò´N¯à°÷¶V§Ö½§¹¡A¦Ó¥B^¤åª©¤å¥óY¦³¼W´î¡B§ó·sªº¸Ü¡A |
| 97 |
done, and the faster changes to the English documentation are |
92 |
¦U½Ķª©¤]¥i¥H¾¨§Ö¦P¨BÅo¡C</para> |
| 98 |
mirrored in the translated documents.</para> |
|
|
| 99 |
|
93 |
|
| 100 |
<para>You do not have to be a professional translator to be able to |
94 |
<para>¤£¤@©w±o¬O±M·~ĶªÌ¡A¤~¯à°Ñ»P½Ķªº¡C</para> |
| 101 |
help.</para> |
|
|
| 102 |
</answer> |
95 |
</answer> |
| 103 |
</qandaentry> |
96 |
</qandaentry> |
| 104 |
|
97 |
|
| 105 |
<qandaentry> |
98 |
<qandaentry> |
| 106 |
<question> |
99 |
<question> |
| 107 |
<para>What languages do I need to know?</para> |
100 |
<para>¦³n¨Dþ¨Ç»y¨¥¯à¤O©O¡H</para> |
| 108 |
</question> |
101 |
</question> |
| 109 |
|
102 |
|
| 110 |
<answer> |
103 |
<answer> |
| 111 |
<para>Ideally, you will have a good knowledge of written English, and |
104 |
<para>²z½×¤W¡A¥²¶·n¹ï^¤å«D±`¼ô¸Z¡A¦Ó¥B«Ü©úÅã¦a¡A¹ï·Q½Ķªº»y¨¥¥²¶·n¯à¹B¥Î¦Û¦p¡C</para> |
| 112 |
obviously you will need to be fluent in the language you are |
|
|
| 113 |
translating to.</para> |
| 114 |
|
105 |
|
| 115 |
<para>English is not strictly necessary. For example, you could do a |
106 |
<para>^¤å¨Ã«D¤@©wn·|ªº¡C¤ñ¦p»¡¡A¥i¥H§â¦è¯Z¤ú¤å(Spanish)ªº FAQ ½Ķ¬°¦I¤ú§Q¤å(Hungarian)¡C</para> |
| 116 |
Hungarian translation of the FAQ from the Spanish |
|
|
| 117 |
translation.</para> |
| 118 |
</answer> |
107 |
</answer> |
| 119 |
</qandaentry> |
108 |
</qandaentry> |
| 120 |
|
109 |
|
| 121 |
<qandaentry> |
110 |
<qandaentry> |
| 122 |
<question> |
111 |
<question> |
| 123 |
<para>What software do I need to know?</para> |
112 |
<para>¸Ó¾Ç·|þ¨Çµ{¦¡ªº¨Ï¥Î©O¡H</para> |
| 124 |
</question> |
113 |
</question> |
| 125 |
|
114 |
|
| 126 |
<answer> |
115 |
<answer> |
| 127 |
<para>It is strongly recommended that you maintain a local copy of the |
116 |
<para>±j¯P«ØÄ³¦b¦Û¤v¾÷¾¹¤W¤]«Ø¥ß FreeBSD CVS repository ªº³Æ¥÷(¦Ü¤Ö¤å¥ó³¡¤À)¡A¥i¥H¥Î |
| 128 |
FreeBSD CVS repository (at least the documentation part) either |
117 |
<application>CTM</application> ©Î |
| 129 |
using <application>CTM</application> or |
118 |
<application>CVSup</application> ³£¥i¥H¡CHandbook ¤¤ªº "§ó·s¡B¤É¯Å FreeBSD" |
| 130 |
<application>CVSup</application>. The "Staying current with FreeBSD" |
119 |
¤@³¹¤º¦³´£¨ì¦p¦ó¨Ï¥Î³o¨Çµ{¦¡¡C</para> |
| 131 |
chapter in the Handbook explains how to use these |
|
|
| 132 |
applications.</para> |
| 133 |
|
120 |
|
| 134 |
<para>You should be comfortable using <application>CVS</application>. |
121 |
<para>¦¹¥~¡A»Ýn¼ô±x <application>CVS</application> ¥Îªk¡C |
| 135 |
This will allow you to see what has changed between different |
122 |
¦p¦¹¤@¨Ó¡A§A¥i¥H¬d¾\¤£¦Pª©¥»¤§¶¡ªº®t²§³B¡C</para> |
| 136 |
versions of the files that make up the documentation.</para> |
|
|
| 137 |
|
123 |
|
| 138 |
<para>[XXX To Do -- write a tutorial that shows how to use CVSup to |
124 |
<para>[XXX To Do(©|¥¼¼¶½Z¡A¤´«Ý¸É¥R) -- ¼g¥÷¤W¤â»¡©ú(tutorial)¨Ó¤¶²Ð¦p¦ó¥H CVSup |
| 139 |
get just the documentation, check it out, and see what has changed |
125 |
¨ú±o¤å¥ó³¡¤À¡A¥H¤Î¹î¬Ý¤£¦Pª©¥»¤§¶¡ªº®t²§¡C]</para> |
| 140 |
between two arbitrary revisions]</para> |
|
|
| 141 |
</answer> |
126 |
</answer> |
| 142 |
</qandaentry> |
127 |
</qandaentry> |
| 143 |
|
128 |
|
| 144 |
<qandaentry> |
129 |
<qandaentry> |
| 145 |
<question> |
130 |
<question> |
| 146 |
<para>How do I find out who else might be translating to the same |
131 |
<para>n«ç»ò§ä¥X¨ÓÁÙ¦³½Ön¸ò§Ú¤@°_½Ķªº©O¡H</para> |
| 147 |
language?</para> |
|
|
| 148 |
</question> |
132 |
</question> |
| 149 |
|
133 |
|
| 150 |
<answer> |
134 |
<answer> |
| 151 |
<para>The <ulink |
135 |
<para><ulink |
| 152 |
url="http://www.FreeBSD.org/docproj/translations.html">Documentation |
136 |
url="http://www.FreeBSD.org/docproj/translations.html">¤å¥óp¹ºªºÂ½Ä¶</ulink> ³o¦C¤F¥Ø«e¤wª¾ªº¦U½ĶªÌ¦¨ªG |
| 153 |
Project translations page</ulink> lists the translation efforts |
137 |
¡A¦pªG¤w¸g¦³¨ä¥L¤H¤]¦b°µ¸ò§A¤@¼ËªºÂ½Ä¶¤u§@¡A¨º»ò½Ð¤£n«½Æ®ö¶O¤H¤O¡A |
| 154 |
that are currently known about. If others are already working |
138 |
½Ð»P¥LÌÁpô¬Ý¬ÝÁÙ¦³þ¨Ç¦a¤è¥i¥HÀ°¤W¦£ªº¡C</para> |
| 155 |
on translating documentation to your language, please do not |
|
|
| 156 |
duplicate their efforts. Instead, contact them to see how you can |
| 157 |
help.</para> |
| 158 |
|
139 |
|
| 159 |
<para>If no one is listed on that page as translating for your |
140 |
<para>Y¤W±¨Ã¥¼¦C¥X§A¥À»yªºÂ½Ä¶¡A©Î¬O¤]¦³¤Hn½Ķ¦ýÁÙ¥¼¤½¶}«Å¥¬ªº¸Ü¡A¨º»ò´N±H«H¨ì &a.doc; §a¡C |
| 160 |
language, then send a message to the &a.doc; in case someone else |
|
|
| 161 |
is thinking of doing a translation, but has not announced it yet. |
| 162 |
</para> |
141 |
</para> |
| 163 |
</answer> |
142 |
</answer> |
| 164 |
</qandaentry> |
143 |
</qandaentry> |
| 165 |
|
144 |
|
| 166 |
<qandaentry> |
145 |
<qandaentry> |
| 167 |
<question> |
146 |
<question> |
| 168 |
<para>No one else is translating to my language. What do I do?</para> |
147 |
<para>³£¨S¤H½Ķ¬°§Ú©Ò¨Ï¥Îªº»y¨¥¡A¸Ó«ç»ò¿ì¡H</para> |
| 169 |
</question> |
148 |
</question> |
| 170 |
|
149 |
|
| 171 |
<answer> |
150 |
<answer> |
| 172 |
<para>Congratulations, you have just started the <quote>FreeBSD |
151 |
<para>®¥³ß°Ú¡A§Aè¦n½ñ¤W <quote>FreeBSD |
| 173 |
<replaceable>your-language-here</replaceable> Documentation |
152 |
<replaceable>§Aªº¥À»y</replaceable> ¤å¥ó½Ķp¹º</quote> ªº±Òµ{¤§¸ô¡AÅwªï¤W²î¡C</para> |
| 174 |
Translation Project</quote>. Welcome aboard.</para> |
|
|
| 175 |
|
153 |
|
| 176 |
<para>First, decide whether or not you have got the time to spare. Since |
154 |
<para>º¥ý©O¡A¥ý§PÂ_¬O§_¦³§´µ½³W¹º®É¶¡¡A¦]¬°§A¥u¦³¤@Ó¤H¦b½¦Ó¤w¡A |
| 177 |
you are the only person working on your language at the moment it is |
155 |
¦]¦¹¡A¬ÛÃö½Ķ¦¨ªGªº¤½¥¬¡B»P¨ä¥L¥i¯à·|À°¦£ªº§Ó¤uÌÁpô³o¨Ç¤u§@³£¬O§AªºÂ¾³d©Ò¦b¡C</para> |
| 178 |
going to be your responsibility to publicize your work and |
|
|
| 179 |
coordinate any volunteers that might want to help you.</para> |
| 180 |
|
156 |
|
| 181 |
<para>Write an email to the Documentation Project mailing list, |
157 |
<para>¼g«H¨ì &a.doc; ¦V¤j®a«Å¥¬§A¥¿·Ç³Æn½Ķ¡AµM«á¤å¥óp¹ºªºÂ½Ä¶³¡¤À´N·|§ó·s¬ÛÃö¸ê®Æ</para> |
| 182 |
announcing that you are going to translate the documentation, so the |
|
|
| 183 |
Documentation Project translations page can be maintained.</para> |
| 184 |
|
158 |
|
| 185 |
<para>If there is already someone in your country providing FreeBSD |
159 |
<para>Y§Aªº°ê®a¤w¸g¦³¤H´£¨Ñ FreeBSD ªº mirror(¬M³]) ªA°Èªº¸Ü¡A¨º»ò´N¥ý¸ò¥LÌÁpô¡A |
| 186 |
mirroring services you should contact them and ask if you can |
160 |
¨Ã¸ß°Ý§A¬O§_¦b¤W±¥i¥H¦³ºô¶ªÅ¶¡¨Ó©ñ¬ÛÃöp¹º¸ê®Æ¡A |
| 187 |
have some webspace for your project, and possibly an email |
161 |
¥H¤Î¬O§_¥i¥H¦³´£¨Ñ email ±b¸¹©Î mailing list ªA°È¡C</para> |
| 188 |
address or mailing list services.</para> |
|
|
| 189 |
|
162 |
|
| 190 |
<para>Then pick a document and start translating. It is best to start |
163 |
<para>µM«á¡A´N¶}©l½¤å¥óÅo¡A¤@¶}©l½Ķªº®ÉÔ¡A¥ý§ä¨Ç½g´T¸ûµuªº¤å¥ó·|¤ñ¸û®e©ö¨Ç |
| 191 |
with something fairly small—either the FAQ, or one of the |
164 |
— ¹³¬O FAQ °Õ¡A©Î¬O¦p¦ó¤W¤â¤§Ãþªº»¡©ú¤å³¹¡C</para> |
| 192 |
tutorials.</para> |
|
|
| 193 |
</answer> |
165 |
</answer> |
| 194 |
</qandaentry> |
166 |
</qandaentry> |
| 195 |
|
167 |
|
| 196 |
<qandaentry> |
168 |
<qandaentry> |
| 197 |
<question> |
169 |
<question> |
| 198 |
<para>I have translated some documentation, where do I send it?</para> |
170 |
<para>¤w¸g½¦n¤@¨Ç¤å¥ó¤F¡A¸Ó±H¨ìþ©O¡H</para> |
| 199 |
</question> |
171 |
</question> |
| 200 |
|
172 |
|
| 201 |
<answer> |
173 |
<answer> |
| 202 |
<para>That depends. If you are already working with a translation team |
174 |
<para>³on¬Ý±¡ªp¦Ó©w¡C Y§A¬O¦b½Ķ¹Î¶¤¤º°µªº¸Ü(¹³¬O¤é¥»¡B¼w°ê)¡A |
| 203 |
(such as the Japanese team, or the German team) then they will have |
175 |
¥LÌ·|¦³¦Û¤v¤º³¡¬yµ{¨Ó¨M©w½Ķ¤å¥ó«ç»ò°e¡A³o¨Ç¤jP¬yµ{·|¦b¥L̺ô¶¤W±¦³¼g¡C</para> |
| 204 |
their own procedures for handling submitted documentation, and these |
|
|
| 205 |
will be outlined on their web pages.</para> |
| 206 |
|
176 |
|
| 207 |
<para>If you are the only person working on a particular language (or |
177 |
<para>Y§A¬O¬Y»y¨tªº°ß¤@½ĶªÌ(©Î§A¬Ot³d¬Y½Ķp¹º¡A¨Ã·Q§â¦¨ªG¦^õXµ¹ FreeBSD p¹º) |
| 208 |
you are responsible for a translation project and want to submit |
178 |
¡A¨º»ò§A´NÀ³¸Ó§â¦Û¤vªºÂ½Ä¶¦¨ªG±Hµ¹ FreeBSD p¹º¡C(²Ó¸`½Ð¬Ý¤UÓ°ÝÃD)</para> |
| 209 |
your changes back to the FreeBSD project) then you should send your |
|
|
| 210 |
translation to the FreeBSD project (see the next question).</para> |
| 211 |
</answer> |
179 |
</answer> |
| 212 |
</qandaentry> |
180 |
</qandaentry> |
| 213 |
|
181 |
|
| 214 |
<qandaentry> |
182 |
<qandaentry> |
| 215 |
<question> |
183 |
<question> |
| 216 |
<para>I am the only person working on translating to this language, how |
184 |
<para>§Ú¬O¸Ó»y¨tªº°ß¤@½ĶªÌ¡A¸Ó«ç»ò§â½Ķ¦¨ªG±H¥X¥h©O¡H</para> |
| 217 |
do I submit my translation?</para> |
|
|
| 218 |
|
185 |
|
| 219 |
<para>or</para> |
186 |
<para>©ÎªÌ</para> |
| 220 |
|
187 |
|
| 221 |
<para>We are a translation team, and want to submit documentation that |
188 |
<para>§Ú̬O½Ķ¹Î¶¤¡A¸Ó«ç»ò§â§Ú̦¨û½Ķ¦¨ªG±H¥X¥h©O¡H</para> |
| 222 |
our members have translated for us?</para> |
|
|
| 223 |
</question> |
189 |
</question> |
| 224 |
|
190 |
|
| 225 |
<answer> |
191 |
<answer> |
| 226 |
<para>First, make sure your translation is organized properly. This |
192 |
<para>º¥ý¡A½Ð¥ý½T©w§AªºÂ½Ä¶¦¨ªG²Õ´±ø²z¤À©ú¡A¨Ã¥i¥¿½T½sĶ¡A¤]´N¬O»¡¡G |
| 227 |
means that it should drop into the existing documentation tree and |
193 |
§â¥¦Â\¨ì²{¦³¤å¥ó¬[ºc¤º¬O¥i¥H¥¿½T½sͦ¨¥\ªº¡C</para> |
| 228 |
build straight away.</para> |
|
|
| 229 |
|
194 |
|
| 230 |
<para>Currently, the FreeBSD documentation is stored in a top level |
195 |
<para>¥Ø«e¡AFreeBSD ¤å¥ó³£¬O©ñ¦b³Ì¤W¼hªº <filename>doc/</filename> ¥Ø¿ý¤º¡C |
| 231 |
directory called <filename>doc/</filename>. Directories below this |
196 |
¦Ó¸Ó¥Ø¿ý¤Uªº«h¨Ì¨ä»y¨t¨Ó°µ¤ÀÃþ©R¦Wªº¡A¨Ì·Ó ISO639 ©w¸q(<filename>/usr/share/misc/iso639</filename> |
| 232 |
are named according to the language code they are written in, as |
197 |
ªº³oÓ FreeBSD ª©¥»¤ñ 1999/01/20 ÁÙ·s)¡C</para> |
| 233 |
defined in ISO639 (<filename>/usr/share/misc/iso639</filename> on a |
|
|
| 234 |
version of FreeBSD newer than 20th January 1999).</para> |
| 235 |
|
198 |
|
| 236 |
<para>If your language can be encoded in different ways (for example, |
199 |
<para>Y§A³oÓ»y¨t¥i¯à·|¦³¤£¦P½s½X¤è¦¡(¹³¬O¡G¤¤¤å) |
| 237 |
Chinese) then there should be directories below this, one for each |
200 |
¨º»ò´NÀ³¸Ó·|¹³¤U±³o¼Ë¡A¨Ó¨Ì§A©Ò¨Ï¥Îªº½s½X¤è¦¡²Ó¤À¡C</para> |
| 238 |
encoding format you have provided.</para> |
|
|
| 239 |
|
201 |
|
| 240 |
<para>Finally, you should have directories for each document.</para> |
202 |
<para>³Ì«á¡A§AÀ³¸Ó«Ø¥ß¦n¦U¤å¥óªº¥Ø¿ý¤F¡C</para> |
| 241 |
|
203 |
|
| 242 |
<para>For example, a hypothetical Swedish translation might look |
204 |
<para>Á|¨Ò¨Ó»¡¡A°²³]¦³·ç¨å¤å(Swedish)ª©ªºÂ½Ä¶¡A¨º»òÀ³¸Ó·|ªø¹³¡G</para> |
| 243 |
like:</para> |
|
|
| 244 |
|
205 |
|
| 245 |
<programlisting>doc/ |
206 |
<programlisting>doc/ |
| 246 |
sv_SE.ISO8859-1/ |
207 |
sv_SE.ISO8859-1/ |
|
Lines 250-411
Link Here
|
| 250 |
Makefile |
211 |
Makefile |
| 251 |
book.sgml</programlisting> |
212 |
book.sgml</programlisting> |
| 252 |
|
213 |
|
| 253 |
<para><literal>sv_SE.ISO8859-1</literal> is the name of the |
214 |
<para><literal>sv_SE.ISO8859-1</literal> ¬O¨Ì·Ó |
| 254 |
translation, in |
215 |
<filename><replaceable>»y¨t(lang)</replaceable>.<replaceable>½s½X(encoding)</replaceable></filename> |
| 255 |
<filename><replaceable>lang</replaceable>.<replaceable>encoding</replaceable></filename> |
216 |
ªº³W«h¨Ó«Ø¥ßªºÄ¶¦W¡C |
| 256 |
form. Note the |
217 |
½Ðª`·N¡G¨ä¤¤¦³¨âÓ <filename>Makefiles</filename> ÀÉ¡A¥¦Ì¬O¥Î¨Ó½s®Ñªº¡C</para> |
| 257 |
two Makefiles, which will be used to build the documentation.</para> |
|
|
| 258 |
|
218 |
|
| 259 |
<para>Use &man.tar.1; and &man.gzip.1; to compress up your |
219 |
<para>µM«á½Ð¥Î &man.tar.1; »P &man.gzip.1; ¨Ó§â§AªºÂ½Ä¶¤å¥óÀ£ÁY°_¨Ó¡A¨Ã±H¨ì¥»p¹º¨Ó¡C</para> |
| 260 |
documentation, and send it to the project.</para> |
|
|
| 261 |
|
220 |
|
| 262 |
<screen>&prompt.user; <userinput>cd doc</userinput> |
221 |
<screen>&prompt.user; <userinput>cd doc</userinput> |
| 263 |
&prompt.user; <userinput>tar cf swedish-docs.tar sv</userinput> |
222 |
&prompt.user; <userinput>tar cf swedish-docs.tar sv_SE.ISO8859-1</userinput> |
| 264 |
&prompt.user; <userinput>gzip -9 swedish-docs.tar</userinput></screen> |
223 |
&prompt.user; <userinput>gzip -9 swedish-docs.tar</userinput></screen> |
| 265 |
|
224 |
|
| 266 |
<para>Put <filename>swedish-docs.tar.gz</filename> somewhere. If you |
225 |
<para>±µµÛ¡A§â <filename>swedish-docs.tar.gz</filename> ©ñ¨ìºô¶ªÅ¶¡¤W¡AY§A¨S¦³¦Û¤vºô¶ªÅ¶¡ªº¸Ü(ISP¤£´£¨Ñ) |
| 267 |
do not have access to your own webspace (perhaps your ISP does not |
226 |
¡A¨º»ò¥i¥H¸ÓÀɱH¨ì &a.doceng; ¨Ó¡C</para> |
| 268 |
let you have any) then you can email &a.doceng;, and arrange to email |
227 |
|
| 269 |
the files when it is convenient.</para> |
228 |
<para>ÁÙ¦³¡A°O±o¥Î &man.send-pr.1; ¥H¥¿¦¡³qª¾¤j®a¡F§A¤w¸g±H¥X½Ķ¤å¥ó¤F¡A |
| 270 |
|
229 |
ÁÙ¦³¡AY¦³¤H¥i¥HÀ°¦£À˾\¡B½Æ¼f¤å¥óªº¸Ü¡A¹ï½Ķ«~½è¸û¦n¡A |
| 271 |
<para>Either way, you should use &man.send-pr.1; to submit a report |
230 |
¦]¬°³o¤]¦³§U©ó´£¤É½Ķ«~½èªº¬yºZ«×¡C</para> |
| 272 |
indicating that you have submitted the documentation. It would be |
231 |
|
| 273 |
very helpful if you could get other people to look over your |
232 |
<para>³Ì«á¡A·|¦³¤H(¥i¯à¬O¤å¥óp¹ºÁ`ºÞ¡A©Î¬O &a.doceng; ¦¨û) |
| 274 |
translation and double check it first, since it is unlikely that the |
233 |
·|À˾\§AªºÂ½Ä¶¤å¥ó¡A¨Ã½T»{¬O§_¥i¥¿±`½sĶ¡C¦¹¥~¡A¥LÌ·|¯S§Oª`·N¤U¦C´XÂI¡G</para> |
| 275 |
person committing it will be fluent in the language.</para> |
|
|
| 276 |
|
| 277 |
<para>Someone (probably the Documentation Project Manager, currently |
| 278 |
&a.doceng;) will then take your translation and confirm that it builds. |
| 279 |
In particular, the following things will be looked at:</para> |
| 280 |
|
234 |
|
| 281 |
<orderedlist> |
235 |
<orderedlist> |
| 282 |
<listitem> |
236 |
<listitem> |
| 283 |
<para>Do all your files use RCS strings (such as "ID")?</para> |
237 |
<para>§AªºÀɮ׬O§_³£¦³¥Î RCS tag (¹³¬O "ID" ¤§Ãþªº)¡H</para> |
| 284 |
</listitem> |
238 |
</listitem> |
| 285 |
|
239 |
|
| 286 |
<listitem> |
240 |
<listitem> |
| 287 |
<para>Does <command>make all</command> in the |
241 |
<para><filename>sv_SE.ISO8859-1</filename> ¬O§_¥i¥H¶¶§Q <command>make all</command> ½sĶ©O¡H</para> |
| 288 |
<filename>sv_SE.ISO8859-1</filename> directory work correctly?</para> |
|
|
| 289 |
</listitem> |
242 |
</listitem> |
| 290 |
|
243 |
|
| 291 |
<listitem> |
244 |
<listitem> |
| 292 |
<para>Does <command>make install</command> work correctly?</para> |
245 |
<para><command>make install</command> ¬O§_µ²ªG¦³¥¿½T¡H</para> |
| 293 |
</listitem> |
246 |
</listitem> |
| 294 |
</orderedlist> |
247 |
</orderedlist> |
| 295 |
|
248 |
|
| 296 |
<para>If there are any problems then whoever is looking at the |
249 |
<para>Y¦³°ÝÃDªº¸Ü¡A¨º»òÀ˾\ªÌ·|¥mÀ{§A¡A¨ÓÅý³o¨Ç½Ķ¦¨ªG¥i¥H¥¿½T¨Ï¥Î¡C</para> |
| 297 |
submission will get back to you to work them out.</para> |
|
|
| 298 |
|
250 |
|
| 299 |
<para>If there are no problems your translation will be committed |
251 |
<para>Y¨S°ÝÃDªº¸Ü¡A¨º»ò´N·|«Ü§Ö§â§AªºÂ½Ä¶¦¨ªG commit ¶i¥h¤F¡C</para> |
| 300 |
as soon as possible.</para> |
|
|
| 301 |
</answer> |
252 |
</answer> |
| 302 |
</qandaentry> |
253 |
</qandaentry> |
| 303 |
|
254 |
|
| 304 |
<qandaentry> |
255 |
<qandaentry> |
| 305 |
<question> |
256 |
<question> |
| 306 |
<para>Can I include language or country specific text in my |
257 |
<para>¥i¥H¥[¤J¬Y»y¨t©Î¬Y°ê®a¤~¦³ªºªF¦è¨ì½Ķ¤º®e¤º¶Ü¡H</para> |
| 307 |
translation?</para> |
|
|
| 308 |
</question> |
258 |
</question> |
| 309 |
|
259 |
|
| 310 |
<answer> |
260 |
<answer> |
| 311 |
<para>We would prefer that you did not.</para> |
261 |
<para>§Ú̧Ʊ椣n³o»ò°µ¡C</para> |
| 312 |
|
262 |
|
| 313 |
<para>For example, suppose that you are translating the Handbook to |
263 |
<para>Á|¨Ò¨Ó»¡¡A°²³]§A¥¿·Ç³Æ§â Handbook ½Ķ¬°Áú¤åª©¡A |
| 314 |
Korean, and want to include a section about retailers in Korea in |
264 |
¨Ã§Æ±æ§âÁú°ê¹s°â³B¤]¥[¨ì§A½Ķªº Handbook Áú¤åª©¤º¡C</para> |
| 315 |
your Handbook.</para> |
|
|
| 316 |
|
265 |
|
| 317 |
<para>There is no real reason why that information should not be in the |
266 |
<para>§ÚÌ·Q¤£¥X¨Ó¦³Ô£ì¦]¡A¬°¤°»ò¤£§â³o¨Ç¸ê°T´£¨Ñµ¹^¤åª©©O¡H(©Î¬O¼w¤å¡B¦è¯Z¤ú¤å¡B¤é¤åµ¥ …) |
| 318 |
English (or German, or Spanish, or Japanese, or …) versions |
267 |
¦]¬°¡A¦³¥i¯à^»yŪªÌ¶]¥hÁú°ê®É¡A·|·Q¶R FreeBSD ¬ÛÃö²£«~¡C |
| 319 |
as well. It is feasible that an English speaker in Korea might try |
268 |
¦¹¥~¡A³o¤]¥i¥H´£¤É FreeBSD ªº¥i¨£«×¡A«ÜÅãµMªº¡A³o¨Ã¤£¬O¥óÃa¨Æ°Ú¡C</para> |
| 320 |
to pick up a copy of FreeBSD whilst over there. It also helps |
|
|
| 321 |
increase FreeBSD's perceived presence around the globe, which is not |
| 322 |
a bad thing.</para> |
| 323 |
|
269 |
|
| 324 |
<para>If you have country specific information, please submit it as a |
270 |
<para>Y§A¦³¬Y°ê¤~¦³ªº¸ê®Æ¡A½Ð(¥Î &man.send-pr.1; )´£¨Ñµ¹^¤åª© Handbook ¥H§@¬°×q |
| 325 |
change to the English Handbook (using &man.send-pr.1;) and then |
271 |
¡AµM«á¦A§â^¤åª©ªº×q³¡¤À¡A½¬°§An½Ķªº Handbook §a¡C</para> |
| 326 |
translate the change back to your language in the translated |
|
|
| 327 |
Handbook.</para> |
| 328 |
|
272 |
|
| 329 |
<para>Thanks.</para> |
273 |
<para>·P®¦¡AÁÂÁ¡C</para> |
| 330 |
</answer> |
274 |
</answer> |
| 331 |
</qandaentry> |
275 |
</qandaentry> |
| 332 |
|
276 |
|
| 333 |
<qandaentry> |
277 |
<qandaentry> |
| 334 |
<question> |
278 |
<question> |
| 335 |
<para>How should language specific characters be included?</para> |
279 |
<para>n«ç»ò§â¸Ó»y¨t¯S¦³ªº¦r¤¸¼g¶i¥h½Ķ¤º®e©O¡H</para> |
| 336 |
</question> |
280 |
</question> |
| 337 |
|
281 |
|
| 338 |
<answer> |
282 |
<answer> |
| 339 |
<para>Non-ASCII characters in the documentation should be included |
283 |
<para>¤å¥ó¤º©Ò¦³ªº«D ASCII(Non-ASCII) ¦r¤¸¡A³£n¨Ï¥Î SGML entities ¤~¯à¼g¶i¥h¡C</para> |
| 340 |
using SGML entities.</para> |
|
|
| 341 |
|
284 |
|
| 342 |
<para>Briefly, these look like an ampersand (&), the name of the |
285 |
<para>²³æ¨Ó»¡¡Aªø¬Û¤@¶}ÀY·|¬O & ²Å¸¹(&)¡AµM«á¬O¸Ó entity ¦WºÙ¡A³Ì«á±µ¤W¤À¸¹(;)¡C</para> |
| 343 |
entity, and a semi-colon (;).</para> |
|
|
| 344 |
|
286 |
|
| 345 |
<para>The entity names are defined in ISO8879, which is in the ports |
287 |
<para>³o¨Ç entity ¦WºÙ³£¬O ISO8879 ©Ò¨îqªº¡A¦Ó port tree ¤º«h¦b |
| 346 |
tree as <filename role="package">textproc/iso8879</filename>.</para> |
288 |
<filename role="package">textproc/iso8879</filename>¡C</para> |
| 347 |
|
289 |
|
| 348 |
<para>A few examples include:</para> |
290 |
<para>¥H¤UÁ|¤@¨Ç¨Ò¤l¡G</para> |
| 349 |
|
291 |
|
| 350 |
<segmentedlist> |
292 |
<segmentedlist> |
| 351 |
<segtitle>Entity</segtitle> |
293 |
<segtitle>Entity¦WºÙ</segtitle> |
| 352 |
|
294 |
|
| 353 |
<segtitle>Appearance</segtitle> |
295 |
<segtitle>¹ê»Ú¼Ë¤l</segtitle> |
| 354 |
|
296 |
|
| 355 |
<segtitle>Description</segtitle> |
297 |
<segtitle>¤¶²Ð</segtitle> |
| 356 |
|
298 |
|
| 357 |
<seglistitem> |
299 |
<seglistitem> |
| 358 |
<seg>&eacute;</seg> |
300 |
<seg>&eacute;</seg> |
| 359 |
<seg>é</seg> |
301 |
<seg>é</seg> |
| 360 |
<seg>Small <quote>e</quote> with an acute accent</seg> |
302 |
<seg>¤p <quote>e</quote>¡A¨Ã±a¦y¡B«µ(acute accent)</seg> |
| 361 |
</seglistitem> |
303 |
</seglistitem> |
| 362 |
|
304 |
|
| 363 |
<seglistitem> |
305 |
<seglistitem> |
| 364 |
<seg>&Eacute;</seg> |
306 |
<seg>&Eacute;</seg> |
| 365 |
<seg>É</seg> |
307 |
<seg>É</seg> |
| 366 |
<seg>Large <quote>E</quote> with an acute accent</seg> |
308 |
<seg>¤j <quote>E</quote>¡A¨Ã±a¦y¡B«µ(acute accent)</seg> |
| 367 |
</seglistitem> |
309 |
</seglistitem> |
| 368 |
|
310 |
|
| 369 |
<seglistitem> |
311 |
<seglistitem> |
| 370 |
<seg>&uuml;</seg> |
312 |
<seg>&uuml;</seg> |
| 371 |
<seg>ü</seg> |
313 |
<seg>ü</seg> |
| 372 |
<seg>Small <quote>u</quote> with an umlaut</seg> |
314 |
<seg>¤p <quote>u</quote>¡A¨Ã±a¤é¦Õ°Ò»y¨t¤¤ªº¥ÀµÅܤÆ(umlaut)</seg> |
| 373 |
</seglistitem> |
315 |
</seglistitem> |
| 374 |
</segmentedlist> |
316 |
</segmentedlist> |
| 375 |
|
317 |
|
| 376 |
<para>After you have installed the iso8879 port, the files in |
318 |
<para>¦b¸Ë¤F iso8879 ³oÓ port ¤§«á¡A´N¥i¥H¦b |
| 377 |
<filename>/usr/local/share/sgml/iso8879</filename> contain the |
319 |
<filename>/usr/local/share/sgml/iso8879</filename> §ä¨ì³o¨Çªº¸Ô²Ó¦Cªí¡C</para> |
| 378 |
complete list.</para> |
|
|
| 379 |
</answer> |
320 |
</answer> |
| 380 |
</qandaentry> |
321 |
</qandaentry> |
| 381 |
|
322 |
|
| 382 |
<qandaentry> |
323 |
<qandaentry> |
| 383 |
<question> |
324 |
<question> |
| 384 |
<para>Addressing the reader</para> |
325 |
<para>¦p¦óºÙ©IŪªÌ©O¡H</para> |
| 385 |
</question> |
326 |
</question> |
| 386 |
|
327 |
|
| 387 |
<answer> |
328 |
<answer> |
| 388 |
<para>In the English documents, the reader is addressed as |
329 |
<para>¦b^¤å¤å¥ó¤º¡AŪªÌ³£¬O¥H <quote>you</quote> ¨ÓºÙ©I¡A¦Ó¦³¨Ç»y¨¥¨Ã¨S¦³¥¿¦¡/«D¥¿¦¡ªº°Ï¹j¡C</para> |
| 389 |
<quote>you</quote>, there is no formal/informal distinction as there |
|
|
| 390 |
is in some languages.</para> |
| 391 |
|
330 |
|
| 392 |
<para>If you are translating to a language which does distinguish, use |
331 |
<para>Y§A©Òn½ªº»y¨¥¥i¥H°Ï§O³o¨Ç®t²§¡A¨º»ò½Ð¥Î¸Ó»y¨t¦b¤@¯ë§Þ³N¤å¥ó¤W©Ò¨Ï¥ÎªººÙ©I§a¡C |
| 393 |
whichever form is typically used in other technical documentation in |
332 |
¦pªG®e©ö³y¦¨§x´bªº¸Ü¡A¨º»ò½Ð§ï¥Î¸û¤¤©ÊªººÙ©I¨Ó¨ú¥N¡C</para> |
| 394 |
your language. If in doubt, use a mildly polite form.</para> |
333 |
|
|
|
334 |
<!-- |
| 335 |
ºK¦Û http://fatpipi.cirx.org/~vanilla/rules.txt |
| 336 |
¦p«D¥²n¡A½Ķ¤å³¹¤ººÉ¶q¤Ö¥Îª½±µºÙ©I§A§Ú¥Lªº¥Î¦r¡C |
| 337 |
¦pªG¯uªº±o¥Î¡A´N±Ä¥Î²Ä¤T¤HºÙ(¥Î¡i¥L¡j¦Ó«D¡i§A¡j)¡AÁÙ¦³´N¬O¥Î½Æ¼Æ(¥Î¡i§AÌ¡j¦Ó«D¡i§A¡j)¡A |
| 338 |
·íµM³oÁÙ¬O±o°t¦Xì¤åªº¤W¤U»y·N¡C¦pªG¥L¬O¼g "I" ¦Ó½Ķ¦¨ "§Ú"¡A«hµL¥i«p«D¡C |
| 339 |
|
| 340 |
¦ý¬O¹ï©ó¤å¤ºµ´¤j¦h¼Æªº"You..... you ...etc" |
| 341 |
¨ä¹ê³£¥i¥H§â¡i§A¡j²¤Æ©Î¬OÁ×§K±¼¡A³o¹ï¾\Ū®ÉÔªº¶¶ºZ·PÀ³¸Ó¦³À°§U¡C |
| 342 |
--> |
| 395 |
</answer> |
343 |
</answer> |
| 396 |
</qandaentry> |
344 |
</qandaentry> |
| 397 |
|
345 |
|
| 398 |
<qandaentry> |
346 |
<qandaentry> |
| 399 |
<question> |
347 |
<question> |
| 400 |
<para>Do I need to include any additional information in my |
348 |
<para>½Ķ¦¨ªG¤ºn¤£nªþ¤W¤@¨Ç¨ä¥L°T®§©O¡H</para> |
| 401 |
translations?</para> |
|
|
| 402 |
</question> |
349 |
</question> |
| 403 |
|
350 |
|
| 404 |
<answer> |
351 |
<answer> |
| 405 |
<para>Yes.</para> |
352 |
<para>·íµMn¡C</para> |
| 406 |
|
353 |
|
| 407 |
<para>The header of the English version of each document will look |
354 |
<para>¨C¥÷^¤åª©ì½Zªº¶}ÀY¡A³q±`·|¦³¹³¤U±ªº¤º®e¡G</para> |
| 408 |
something like this:</para> |
|
|
| 409 |
|
355 |
|
| 410 |
<programlisting><!-- |
356 |
<programlisting><!-- |
| 411 |
The FreeBSD Documentation Project |
357 |
The FreeBSD Documentation Project |
|
Lines 413-435
Link Here
|
| 413 |
$FreeBSD: doc/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/translations/chapter.sgml,v 1.5 2000/07/07 18:38:38 dannyboy Exp $ |
359 |
$FreeBSD: doc/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/translations/chapter.sgml,v 1.5 2000/07/07 18:38:38 dannyboy Exp $ |
| 414 |
--></programlisting> |
360 |
--></programlisting> |
| 415 |
|
361 |
|
| 416 |
<para>The exact boilerplate may change, but it will always include a |
362 |
<para>¹ê»Ú¤Wªº¤º®e¥i¯àµy¦³¤£¦P¡A¦ý¨C¥÷ì½Z³£·|ªþ¤W $FreeBSD$ ³o¤@¦æ¥H¤Î |
| 417 |
$FreeBSD$ line and the phrase <literal>The FreeBSD Documentation |
363 |
<literal>The FreeBSD Documentation Project</literal> «Å§i¡C |
| 418 |
Project</literal>. |
364 |
½Ðª`·N¡G$FreeBSD ¶}ÀYªº³o¦æ¬O·|¥Ñ CVS ÀHµÛ¨C¦¸²§°Ê¦Ó¦Û°Ê§ó§ïªº¡A |
| 419 |
Note that the $FreeBSD part is expanded automatically by |
365 |
©Ò¥H¡A·sÀɮתº¸Ü½Ð«O«ù쪬(¤]´N¬O¥un¼g <literal>$FreeBSD$</literal> ´N¦n¤F)¡C</para> |
| 420 |
CVS, so it should be empty (just |
366 |
|
| 421 |
<literal>$FreeBSD$</literal>) for new files.</para> |
367 |
<para>½Ķ¤å¥ó¤¤¡A¥²¶·³£n¦³ $FreeBSD$ ³o¦æ¡A¨Ã¥B§â |
| 422 |
|
368 |
<literal>FreeBSD Documentation Project</literal> ³o¦æ§ï¬° |
| 423 |
<para>Your translated documents should include their own |
369 |
<literal>The FreeBSD <replaceable>§Aªº»y¨t</replaceable> |
| 424 |
$FreeBSD$ line, and change the |
370 |
Documentation Project</literal>¡C</para> |
| 425 |
<literal>FreeBSD Documentation Project</literal> line to |
|
|
| 426 |
<literal>The FreeBSD <replaceable>language</replaceable> |
| 427 |
Documentation Project</literal>.</para> |
| 428 |
|
371 |
|
| 429 |
<para>In addition, you should add a third line which indicates which |
372 |
<para>¦¹¥~¡AÁÙ¥²¶·¥[¤W²Ä¤T¦æ¨Ó«ü¥X§A©Ò½Ķªº¡A¨ì©³¬O¥H^¤åª©ì½Zªºþ¤@ª©¥»¬°¥À¥»©Ò°µªºÂ½Ä¶¡C</para> |
| 430 |
revision of the English text this is based on.</para> |
|
|
| 431 |
|
373 |
|
| 432 |
<para>So, the Spanish version of this file might start:</para> |
374 |
<para>¦]¦¹©O¡A¦è¯Z¤ú¤åª©(Spanish)ªºÀÉ®×¶}ÀYÀ³¸Ó¬Oªø¹³³o¼Ë¡G</para> |
| 433 |
|
375 |
|
| 434 |
<programlisting><!-- |
376 |
<programlisting><!-- |
| 435 |
The FreeBSD Spanish Documentation Project |
377 |
The FreeBSD Spanish Documentation Project |