FreeBSD Bugzilla – Attachment 96285 Details for
Bug 134877
new translation : "exprlaining BSD" in french
Home
|
New
|
Browse
|
Search
|
[?]
|
Reports
|
Help
|
New Account
|
Log In
Remember
[x]
|
Forgot Password
Login:
[x]
file.shar
file.shar (text/plain), 34.96 KB, created by
Rodrigo OSORIO
on 2009-05-23 19:20:01 UTC
(
hide
)
Description:
file.shar
Filename:
MIME Type:
Creator:
Rodrigo OSORIO
Created:
2009-05-23 19:20:01 UTC
Size:
34.96 KB
patch
obsolete
># This is a shell archive. Save it in a file, remove anything before ># this line, and then unpack it by entering "sh file". Note, it may ># create directories; files and directories will be owned by you and ># have default permissions. ># ># This archive contains: ># ># explaining-bsd ># explaining-bsd/Makefile ># explaining-bsd/article.sgml ># explaining-bsd/docbook.css ># >echo c - explaining-bsd >mkdir -p explaining-bsd > /dev/null 2>&1 >echo x - explaining-bsd/Makefile >sed 's/^X//' >explaining-bsd/Makefile << '40ce58a6a99791440904dd160249dee8' >X# >X# The FreeBSD Documentation Project >X# The FreeBSD French Documentation Project >X# >X# $FreeBSD: doc/fr_FR.ISO8859-1/articles/contributing/Makefile,v 1.1 2002/07/10 15:06:08 blackend Exp $ >X# $Id: Makefile,v 1.1 2002/07/10 13:34:37 marc Exp $ >X# Original revision: 1.1 >X >XDOC?= article >X >XFORMATS?= html >X >XINSTALL_COMPRESSED?=gz >XINSTALL_ONLY_COMPRESSED?= >X >XJADEFLAGS+= -V %generate-article-toc% >X >XSRCS= article.sgml >X >XDOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../.. >X >X.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk" >40ce58a6a99791440904dd160249dee8 >echo x - explaining-bsd/article.sgml >sed 's/^X//' >explaining-bsd/article.sgml << '71dd061185453166c2f4262a829831b7' >X<!-- >X The FreeBSD Documentation Project >X The FreeBSD French Documentation Project >X >X $FreeBSD:$ >X $Id:$ >X Original revision: 1.22 >X--> >X<!DOCTYPE ARTICLE PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [ >X<!ENTITY % man PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN"> %man; >X<!ENTITY % urls PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES Common Document URL Entities//FR"> %urls; >X<!ENTITY % abstract PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Abstract Entities//FR"> %abstract; >X<!ENTITY % artheader PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook ArtHeader Entities//FR"> %artheader; >X<!ENTITY % translators PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Translator Entities//FR"> %translators; >X<!ENTITY % authors PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Author Entities//EN"> %authors; >X<!ENTITY % trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//FR">%trademarks; >X]> >X >X<article lang="fr"> >X <articleinfo> >X <title>Expliquer BSD</title> >X >X <author> >X <firstname>Greg</firstname> >X <surname>Lehey</surname> >X >X <affiliation> >X <address><email>grog@FreeBSD.org</email></address> >X </affiliation> >X </author> >X >X <legalnotice id="trademarks" role="trademarks"> >X &tm-attrib.freebsd; >X &tm-attrib.amd; >X &tm-attrib.apple; >X &tm-attrib.linux; >X &tm-attrib.opengroup; >X &tm-attrib.sun; >X &tm-attrib.xfree86; >X &tm-attrib.general; >X </legalnotice> >X >X <abstract> >X <para>Dans le monde du logiciel libre <quote>Linux</quote> est quasiment synonyme de >X <quote>Système d'Exploitation</quote>, mais il n'est pas le seul système d'exploitation de >X type &unix; Open Source. Selon l'<ulink >X url="http://www.leb.net/hzo/ioscount/data/r.9904.txt">Internet >X Operating System Counter</ulink>, en avril 1999, 31.3% des ordinateurs connectés à internet utilisaient Linux >X alors que 14.6% utilisaient un &unix; BSD. >X Quelques unes des plus grandes sociétés du web, telles que <ulink url="http://www.yahoo.com/">Yahoo!</ulink>, >X utilisent un système d'exploitation BSD. En 1999, le serveur FTP le plus utilisé >X <ulink url="ftp://ftp.cdrom.com/">ftp.cdrom.com</ulink> (aujourd'hui disparu), utilisait BSD pour >X transférer 1.4 TB de données par jour. Il ne s'agit clairement pas d'un marché de niche : >X BSD est un secret bien gardé.</para> >X >X <para>Mais quel est ce secret ? Pourquoi BSD n'est il pas mieux connu ? Ce document traite de cette question et de bien d'autres.</para> >X >X <para>Dans ce texte, les différences entre BSD et Linux seront indiquées <emphasis>comme ceci</emphasis>.</para> >X </abstract> >X </articleinfo> >X >X <sect1 id="what-is-bsd"> >X <title>Qu'est-ce que BSD ?</title> >X >X <para>BSD signifie <quote>Berkeley Software Distribution</quote> (ou <quote>Distribution logicielle de Berkeley</quote>). >X C'est le nom donné aux distributions de code source provenant de l'Université de Californie, située >X à Berkeley ; ces distributions était à l'origine, une extension du système d'exploitation &unix AT&T. >X Plusieurs projets de systèmes d'exploitation Open Source sont basés sur une version de ce code connue sous >X le nom de 4.4BSD-Lite. De plus, elle est composée de paquetages issus d'autres >X projets Open Source, y compris ceux du projet GNU. Le système d'exploitation complet >X comprend :</para> >X >X <itemizedlist> >X <listitem> >X <para>Le noyau BSD, qui prends en charge l'ordonnancement des processus, la gestion de la mémoire, >X le multi-processeur symétriques (SMP), les pilotes de périphériques, etc.</para> >X >X <para><emphasis>À la différence du noyau Linux, il existe plusieurs noyaux BSD avec des possibilités différentes.</emphasis></para> >X </listitem> >X >X <listitem><para>La bibliothèque C, c'est à dire l'interface de programmation de base du système</para> >X >X <para><emphasis>La bibliothèque C BSD est basée sur du code provenant de Berkeley, et non >X sur celui du projet GNU.</emphasis></para> >X </listitem> >X >X <listitem> >X <para>Des utilitaires tels que le shell, des applications de gestion de fichiers, des compilateurs et des linkeurs .</para> >X >X <para><emphasis>Certains utilitaires sont dérivés du projet GNU, d'autres pas.</emphasis></para> >X </listitem> >X >X <listitem> >X <para>Le système X Window, qui prend en charge l'affichage graphique.</para> >X >X <para>Le système X Window utilisé dans la plupart des BSD est maintenu >X par l'un des ces deux projets indépendants : >X <ulink url="http://www.XFree86.org/">Le projet &xfree86;</ulink> ou le >X <ulink url="http://www.X.org/">projet X.Org</ulink>. >X C'est le même code utilisé par Linux. Généralement, BSD ne définit pas >X un <quote>bureau graphique</quote> spécifique tels que GNOME ou KDE, >X bien que ces derniers soient disponibles.</para> >X </listitem> >X >X <listitem> >X <para>D'autres programmes et utilitaires.</para> >X </listitem> >X </itemizedlist> >X </sect1> >X >X <sect1 id="what-a-real-unix"> >X <title>Quoi, un vrai système &unix; ?</title> >X >X <para>Les systèmes d'exploitation BSD ne sont pas des clones, mais des dérivés >X Open Source du système d'exploitation &unix; issus des laboratoires de recherche de AT&T, >X qui est lui-même un ancêtre de l'actuel &unix; System V. Ceci peut vous surprendre. Comment >X cela a t-il pu se produire alors qu'AT&T n'a jamais fourni son code en Open Source ?</para> >X >X <para>Il est vrai que le système &unix; d'AT&T n'est pas Open Source, et >X si l'on s'en tient strictement au point de vue de la propriété intellectuelle >X alors BSD n'est <emphasis>pas</emphasis> un &unix; mais, >X d'un autre coté, AT&T à intégré des sources provenant d'autres projets, >X et plus particulièrement ceux du "Computer Sciences Research Group" de l'Université de >X Californie, à Berkeley. À partir de 1976, le CSRG à commencé >X à distribuer son logiciel sous le nom de <emphasis>Berkeley >X Software Distribution</emphasis> ou <emphasis>BSD</emphasis> (sous forme de cassettes).</para> >X >X <para>Les premières versions se composaient essentiellement d'applications utilisateur, mais cela >X changea radicalement lorsque le CSRG obtins un contrat avec le >X "Defense Advanced Projects Research Agency" (DARPA) pour faire évoluer >X les protocoles de communication sur leur réseau, ARPANET. Les nouveaux protocoles se firent connaître sous le nom de >X <emphasis>Protocoles Internet</emphasis>, puis, >X <emphasis>TCP/IP</emphasis> (nom repris des deux plus importants protocoles de l'ensemble). >X La première implémentation ayant fait l'objet d'une large distribution fut celle de 4.2BSD, en 1982.</para> >X >X <para>Au cours des années 1980, un grand nombre de fabricants de stations de travail >X ont surgi. La plupart préféraient acheter des licences &unix; plutôt que de développer >X leur propre système d'exploitation. En particulier, Sun Microsystems >X acheta une licence &unix; et implémenta une version de 4.2BSD, appelée >X &sunos;. Lorsque AT&T fut autorisée à exploiter commercialemenT &unix;, >X elle commença avec une implémentation squelettique appelée System III. >X Le code de System V n'incluait pas de la gestion réseau, de sorte que toutes les implémentations incluaient des logiciels additionnels >X issus de BSD, y compris les applications gérant TCP/IP, mais également des utilitaires tels que >X l'interpréteur de commandes <emphasis>csh</emphasis> et l'éditeur <emphasis>vi</emphasis>. >X Ces améliorations, étaient collectivement connues comme étant les >X <emphasis>Extensions Berkeley</emphasis>.</para> >X >X <para>Les cassettes BSD contenaient du code source d'AT&T et, par conséquent, nécessitaient une licence source >X &unix;. Vers 1990, les finances du CSRG s'épuisèrent et le groupe fut dissout. >X Quelques membres décidèrent alors de fournir le code BSD, >X qui était Open Source, sans le code propriétaire d'AT&T. >X Ceci donna la <emphasis>Networking Tape 2</emphasis>, >X aussi connue sous le nom <emphasis>Net/2</emphasis>. Net/2 n'était pas un >X système d'exploitation complet : environs 20% du code du noyau manquait. L'un des membres du >X CSRG, William F. Jolitz, écrivit le code manquant et le publia >X au début de l'année 1992 sous le nom <emphasis>386BSD</emphasis>. Au même moment, >X un groupe d'anciens membres du CSRG, créa une entreprise nommée >X <ulink url="http://www.bsdi.com/">Berkeley Software Design Inc.</ulink> >X qui publia une version bêta d'un système d'exploitation nommé >X <ulink url="http://www.bsdi.com/">BSD/386</ulink>, basé sur >X le même code source. Le nom du système d'exploitation sera changé plus tard en >X BSD/OS.</para> >X >X <para>386BSD ne devint jamais un système d'exploitation stable. Mais deux autres projets >X dérivés apparurent dès 1993 : >X <ulink url="http://www.NetBSD.org/">NetBSD</ulink> et >X <ulink url="&url.base;/index.html">FreeBSD</ulink>. La divergence originelle entre ces >X deux projets s'explique par le fait que certains furent plus patients que d'autres dans >X l'attente d'améliorations de 386BSD : le groupe NetBSD commença dès le debut de l'année, >X alors que la première version de FreeBSD ne fut pas disponible avant la fin de l'année. >X Entre temps, les codes avaient suffisamment divergé qu'une fusion paraissait difficile. >X De plus, les projets avaient des objectifs différents, comme nous le verrons par la suite. En 1996, >X <ulink url="http://www.OpenBSD.org/">OpenBSD</ulink> dériva de NetBSD et, en 2003, >X <ulink url="http://www.dragonflybsd.org/">DragonFlyBSD</ulink> dériva de FreeBSD.</para> >X </sect1> >X >X <sect1 id="why-is-bsd-not-better-known"> >X <title>Pourquoi BSD n'est il pas mieux connu ?</title> >X >X <para>Un certain nombre de raisons font que BSD reste relativement inconnu :</para> >X >X <orderedlist> >X <listitem> >X <para>Les développeurs BSD portent souvent plus d'intérêt à l'amélioration de leur code qu'à sa promotion.</para> >X </listitem> >X >X <listitem> >X <para>Une grande partie de la popularité de Linux est due à des facteurs exterieurs >X au projet, tels que la presse, ou les sociétés créées pour vendre des services liés à Linux. >X Jusqu'à récemment, les systèmes BSD Open Source n'avaient pas de tels partisans.</para> >X </listitem> >X >X <listitem> >X <para>Les développeurs BSD ont tendance à être plus expérimentés que les développeurs Linux >X et ressentent moins le besoin de réaliser un système simple à utiliser. >X Les nouveaux venus se sentent plus à l'aise avec Linux.</para> >X </listitem> >X >X <listitem> >X <para>En 1992, AT&T poursuivit en justice >X <ulink url="http://www.bsdi.com/">BSDI</ulink>, >X la société qui commercialisait BSD/386, en prétendant que son produit incluait >X du code source dont la propriété intellectuelle revenait à AT&T. >X L'affaire se termina devant les tribunaux en >X 1994, mais le spectre de ce litige à continué à hanter les esprits. >X Pas plus tard qu'en mars 2000, un article publié sur le web prétendait >X que ce litige juridique n'avait été que <quote>récemment réglé</quote>.</para> >X >X <para>Un des points que cette affaire à bien clarifié est la question du nom : dans les >X années 1980, BSD était connu comme <quote>BSD &unix;</quote>. Avec la suppression >X des derniers vestiges de son code AT&T, BSD >X à également perdu le droit de s'appeler &unix;. Ainsi, vous pouvez voir des livres >X dont le titre fait référence <quote>au système d'exploitation &unix; 4.3BSD >X </quote> et <quote>au système d'exploitation 4.4BSD </quote>. >X </para> >X </listitem> >X >X <listitem> >X <para>Il existe une idée selon laquelle les projets BSD seraient fragmentés et concurrents. Le >X <ulink url="http://interactive.wsj.com/bin/login?Tag=/&URI=/archive/retrieve.cgi%253Fid%253DSB952470579348918651.djm&">Wall Street >X Journal</ulink> à même parlé d'une <quote>balkanisation</quote> des projets >X BSD. Tout comme les poursuites judiciaires, cette perception se base >X sur de vieilles histoires.</para> >X </listitem> >X </orderedlist> >X </sect1> >X >X <sect1 id="comparing-bsd-and-linux"> >X <title>Comparer BSD et Linux</title> >X >X <para>Mais quelle est la vraie différence entre, disons, Debian Linux et >X FreeBSD ? Pour l'utilisateur moyen, la différence est étonnamment faible : >X Tous les deux sont des systèmes d'exploitation &unix;. Tous deux sont développés par >X des projets non commerciaux ( ceci ne s'applique pas à de nombreuses autres distribution Linux ). >X Dans la section qui suit, nous étudierons les systèmes BSD et les comparerons à Linux. >X La description s'applique plus particulièrement à FreeBSD, qui représente environs 80% des >X systèmes BSD installés, mais les différences avec NetBSD, OpenBSD et DragonFlyBSD sont minces. >X </para> >X >X <sect2> >X <title>Qui est le propriétaire de BSD ?</title> >X >X <para>Aucune personne ou société n'est propriétaire de BSD. BSD est créé et distribué par une communauté >X de contributeurs d'une grande expertise technique, situés partout dans la monde, sur la base du volontariat. >X Quelques composants de BSD sont issus d'autres projets Open Source, gérés par d'autres personnes.</para> >X </sect2> >X >X <sect2> >X <title>Comment BSD est-il développé et mis à jour ?</title> >X >X <para>Le noyau BSD est développé et mis à jour suivant les modèle de développement de l'Open Source. >X Chaque projet maintient un <emphasis>arbre des sources</emphasis> publique et accesible >X au moyen de <ulink url="http://www.cvshome.org/">Concurrent Versions System </ulink> >X (CVS), un système de gestion de version, qui maintient l'ensemble des fichiers du projet, >X y compris la documentation ainsi que d'autres fichiers. CVS >X permet aux utilisateurs de faire un <quote>check out</quote> (extraire une copie) >X de n'importe quelle version du système.</para> >X >X <para>Un grand nombre de développeurs à travers le monde contribuent à l'amélioration >X de BSD. Ils sont divisés en trois catégories :</para> >X >X <itemizedlist> >X <listitem> >X <para>Les <firstterm>contributeurs</firstterm> écrivent le code ou la documentation. >X Ils ne sont pas autorisés à commiter (ajouter du code) directement dans l'arbre des sources. >X Pour que leur code soit intégré au système, il >X doit être examiné et contrôlé par un développeur enregistré, connu >X en tant que <emphasis>committeur</emphasis>.</para> >X </listitem> >X >X <listitem> >X <para>Les <firstterm>committeurs</firstterm> sont des développeurs qui ont un droit >X d'écriture dans l'arbre des sources. Pour devenir commiteur, une personne doit démontrer ses >X compétences dans le domaine où elle travaille.</para> >X >X <para> >X Il est à la discrétion du commiteur de déterminer si il doit >X obtenir l'autorisation avant d'intégrer des changements dans l'arbre des sources. En >X général, un commiteur expérimenté à la possibilité de faire des changements >X qui sont manifestement corrects sans que le consensus soit nécessaire. Par exemple, un >X commiteur du projet de documentation peut corriger des erreurs typographiques >X ou grammaticales sans relecture. D'un autre côté, les développeurs >X effectuant des changements complexes d'une grande portée sont supposés >X soumettre leur code pour relecture avant de l'intégrer. Dans des cas extrêmes, >X un membre de la core team avec le titre d'architecte >X principal peut exiger que les changements soient retirés de l'arbre des sources, un >X processus connu sous le nom de <firstterm>backing out</firstterm>. Tous les commiteurs >X reçoivent des courriers électroniques décrivant chaque commit, il est donc >X impossible de commiter de manière secrète.</para> >X </listitem> >X >X <listitem> >X <para>La <firstterm>Core team</firstterm>. Les projets FreeBSD et >X NetBSD ont chacun une Core team qui gère le projet. Les >X core teams ont été constituées dans le cadre des projets, et leur rôle >X n'est pas toujours bien défini. Il n'est pas nécessaire d'être un développeur pour être membre >X de la Core team, bien que cela semble normal. Les règles de la Core team >X varient d'un projet à l'autre, mais >X ils ont une parole plus forte dans la direction du projet que les autres >X membres ne faisant pas partie de la Core team.</para> >X </listitem> >X </itemizedlist> >X >X <para>Cette organisation diffère de celle de Linux sur de nombreux points :</para> >X >X <orderedlist> >X <listitem> >X <para>Aucune personne ne contrôle à elle seule le contenu du système. En >X pratique, cette différence est surévaluée, puisque l'architecte en chef >X peut exiger que du code soit retiré, de même que sur le projet Linux plusieurs >X personnes sont autorisées à effectuer des changements.</para> >X </listitem> >X >X <listitem> >X <para>D'un autre côté, il y a <emphasis>un</emphasis> dépôt >X central, un emplacement unique ou vous pouvez trouver l'ensemble des >X sources du système, y compris toutes les anciennes versions.</para> >X </listitem> >X >X <listitem> >X <para>Les projets BSD maintiennent l'ensemble du <quote>Système >X d'Exploitation</quote>, pas seulement le noyau. Cette distinction est >X peu utile : ni BSD ni Linux ne sont utiles sans >X applications. Les applications utilisées avec BSD sont bien souvent >X les mêmes que celles utilisées avec Linux.</para> >X </listitem> >X >X <listitem> >X <para>En raison des formalités de maintenance d'un seul arbre >X des sources sous CVS, le développement de BSD est clair, et il est possible >X d'accéder à n'importe quelle version du système au travers de son numéro de >X version (release), ou par date. >X CVS permets également une mise à jour incrémentale du système : par exemple, >X le dépôt des sources est mis à jour près de 100 fois par jour. La plupart de >X ces changements sont mineurs.</para> >X </listitem> >X </orderedlist> >X </sect2> >X >X <sect2> >X <title>Les sortie de versions (releases) de BSD</title> >X >X <para>FreeBSD, NetBSD et OpenBSD fournissent le système en trois différentes >X <quote>versions</quote> (<quote>releases</quote>). Tout comme Linux, chaque version se voit assigner un >X numéro tel que 1.4.1 ou 3.5. De plus, le numéro de version possede un suffixe >X indiquant son objectif :</para> >X >X <orderedlist> >X <listitem> >X <para>La version de développement du système est appelée >X <firstterm>CURRENT</firstterm>. FreeBSD assigne un numéro à la version >X CURRENT, par exemple FreeBSD 5.0-CURRENT. NetBSD emploie une >X méthode de nommage légèrement différente et appose un suffixe d'une seule lettre >X qui indique des changements dans l'interface interne, par exemple NetBSD >X 1.4.3G. OpenBSD n'assigne pas de numéro ("OpenBSD-current"). >X Tous les nouveaux développements du système vont dans cette branche.</para> >X </listitem> >X >X <listitem> >X <para>À intervalles réguliers, environs deux à quatre fois par an, le >X projet sort une version <firstterm>RELEASE</firstterm> du système, >X qui est disponible sur CD-ROM et gratuitement téléchargeable sur les >X sites FTP, par exemple OpenBSD 2.6-RELEASE ou NetBSD 1.4-RELEASE. >X La version RELEASE est destinée aux utilisateurs finaux et est la version >X normale du système. NetBSD fournit également des <emphasis>patches de >X release</emphasis> avec un troisième chiffre, par exemple NetBSD >X 1.4.2.</para> >X </listitem> >X >X <listitem> >X <para>Si des bugs sont découverts dans une version RELEASE, ils sont corrigés, et >X les correctifs sont incorporés à l'arbre des sources CVS. Sous FreeBSD, la version résultante est >X appelée version <firstterm>STABLE</firstterm>, alors que NetBSD et OpenBSD >X continuent à l'appeler version RELEASE. Des fonctions mineures >X peuvent aussi être ajoutées à la branche après une période de >X test dans la branche CURRENT.</para> >X </listitem> >X </orderedlist> >X >X <para><emphasis>Par contraste, Linux maintient deux arborescences de code séparées : >X la version stable et la version de développement. La version stable >X est nommée avec un numéro de version mineur pair, tel que 2.0, 2.2 or 2.4. >X La version de développement est quant à elle nommée avec un numéro de version mineur impair, tel que 2.1, >X 2.3 ou 2.5. Dans chaque cas, ce numéro est suivi par un numéro >X supplémentaire déterminant la version exacte. Chaque distributeur ajoute en outre ses propres >X utilitaires et applications utilisateur, ce qui fait que le nom de la distribution >X est tout aussi importante. Chaque fournisseur de distribution >X assigne des numéros de version à sa distribution ; ainsi, une description complète >X ressemble à quelque chose comme <quote>TurboLinux 6.0 avec le noyau >X 2.2.14</quote></emphasis>.</para> >X </sect2> >X >X <sect2> >X <title>Quelles sont les version de BSD disponibles ?</title> >X >X <para>En contraste avec le grand nombre de distributions Linux, il n'y a >X que quatre BSD Open Source. Chaque projet BSD maintient sa propre arborescence >X des sources et son propre noyau. En pratique, cependant, il y a >X moins de divergences dans le code des applications utilisateur de ces différents >X projets que dans Linux.</para> >X >X <para>Il est difficile de classer les objectifs de chaque projet : les différences >X sont très subjectives. Fondamentalement,</para> >X >X <itemizedlist> >X <listitem> >X <para>FreeBSD vise les hautes performances et la simplicité >X d'utilisation pour l'utilisateur final ; il est l'un des système d'exploitation favoris >X des fournisseurs de contenu sur le Web. Il fonctionne >X sur de nombreuses plate-formes, incluant les systèmes basés sur les processeurs i386 >X (<quote>PC</quote>), AMD 64-bit, &ultrasparc;, Compaq Alpha et la spécification NEC PC-98. >X Le projet FreeBSD a beaucoup plus d'utilisateurs que les autres projets.</para> >X </listitem> >X >X <listitem> >X <para>NetBSD vise la portabilité maximale: son slogan est <quote>of course it runs NetBSD</quote> >X (<quote>bien sur ça tourne sous NetBSD</quote>). >X Il fonctionne aussi bien sur des ordinateurs de poche que sur des gros >X serveurs, et à été utilisé par la NASA dans le cadre de missions spatiales. >X C'est un trés bon choix pour fonctionner sur du vieux matériel non-Intel.</para> >X </listitem> >X >X <listitem> >X <para>OpenBSD vise la sécurité et la pureté du code : il emploie >X une combinaison de concepts Open Source et une relecture rigoureuse >X du code pour créer un système qui est manifestement bon, et qui, de fait, est >X le choix privilégié des organismes conscients des aspects de sécurité, tels que les banques, les bourses >X de valeurs et le ministère du gouvernement des États-Unis d'Amérique. Tout comme NetBSD, il fonctionne >X sur de nombreuses plate-formes.</para> >X </listitem> >X >X <listitem> >X <para>DragonFlyBSD vise les hautes performances et l'évolutive partout, >X depuis un système mono processeur jusqu'à un système massivement parallélisé. >X DragonFlyBSD a plusieurs objectifs à long terme, mais est essentiellement axé >X sur la fourniture d'un système pour les architectures symétriques (SMP) qui soient facile à comprendre >X et à maintenir, et pour lequel il serait simple de développer des applications.</para> >X </listitem> >X </itemizedlist> >X >X <para>Il existe deux autres systèmes d'exploitation &unix; BSD qui >X ne sont pas Open Source : BSD/OS et &macos; X d'Apple:</para> >X >X <itemizedlist> >X <listitem> >X <para>BSD/OS est le plus ancien des dérivés de 4.4 BSD. Il n'est pas >X Open Source, bien que le code source soit disponible >X à un coût relativement faible. Il ressemble à FreeBSD sur plusieurs aspects. >X Deux ans après l'acquisition de BSDi par >X Wind River Systems, BSD/OS échoua dans sa tentative d'exister >X en tant que produit indépendant. Le support et le code sont encore >X disponibles chez Wind River, mais tous les nouveaux développements >X se concentrent sur le système d'exploitation embarqué VxWorks.</para> >X </listitem> >X >X <listitem> >X <para><ulink url="http://www.apple.com/macosx/server/">&macos; >X X</ulink> est la dernière version du système d'exploitation pour les >X ordinateurs de la lignée &macintosh; >X d'<ulink url="http://www.apple.com/">Apple Computer Inc.</ulink>. >X Le cœur BSD de ce système d'exploitations, <ulink >X url="http://developer.apple.com/darwin/">Darwin</ulink>, >X est disponible sous la forme d'un système d'exploitation totalement >X fonctionnel pour les ordinateurs x86 et PPC. Le système graphique Aqua/Quartz et plusieurs >X autres éléments propriétaires de &macos; X restent cependans à sources fermées. >X Plusieurs développeurs de Darwin sont aussi des commiteurs de FreeBSD, et vice-versa.</para> >X </listitem> >X </itemizedlist> >X </sect2> >X >X <sect2> >X <title>En quoi la licence BSD diffère-t-elle de la licence publique GNU ?</title> >X >X <para>Linux est disponible sous licence >X <ulink url="http://www.fsf.org/copyleft/gpl.html">GNU General Public >X License</ulink> (GPL), qui a été conçue pour éliminer les logiciels à >X code source fermé. En particulier, tout travail dérivé d'un produit fourni sous licence >X GPL doit également être fourni avec son code source si ce dernier est >X demandé. A contrario, la <ulink url="http://www.opensource.org/licenses/bsd-license.html">licence BSD</ulink> >X est moins restrictive : la distribution des seuls binaires est autorisée. >X Ceci est particulièrement attrayant pour des applications embarquées. >X </para> >X </sect2> >X >X <sect2> >X <title>Que dois-je savoir d'autre ?</title> >X >X <para>Dans la mesure où moins d'applications sont disponibles pour BSD que pour Linux, >X les développeurs BSD ont crée un paquet de compatibilité avec Linux, >X qui permet aux programmes Linux de fonctionner sous BSD. Le paquet inclut à la fois >X des modifications au niveau du noyau (afin que les appel systèmes Linux se fassent correctement) >X et les fichiers de compatibilité Linux, tels que la bibliothèque C. Il n'y a pas de différence notable >X dans la vitesse entre une application Linux exécutée sur une machine Linux >X et une application Linux exécutée sur une machine BSD de puissance équivalente.</para> >X >X <para>De part sa nature <quote>tout provient d'un même fournisseur</quote>, BSD jouit >X du fait que les mises à jour sont plus faciles à réaliser que dans bien des cas avec >X Linux. BSD gère la mise à jour des versions des bibliothèques en fournissant >X de modules de compatibilité pour des bibliothèques plus récentesr ; il est donc possible >X d'exécuter des binaires qui ont plusieurs années sans aucun problème. >X </para> >X </sect2> >X >X <sect2> >X <title>Lequel dois-je utiliser, BSD ou Linux ?</title> >X >X <para>Qu'est-ce que cela signifie en pratique ? Qui devrait utiliser BSD et qui devrait >X utiliser Linux ?</para> >X >X <para>Il est très difficile de répondre à cette question. Voici quelques >X lignes directrices :</para> >X >X <itemizedlist> >X <listitem> >X <para><quote>Si ce n'est pas cassé, ne le réparez pas</quote> : Si vous utilisez >X déjà un système d'exploitation Open Source, et que vous en êtes content, >X alors il n'y a probablement aucune bonne raison d'en changer.</para> >X </listitem> >X >X <listitem> >X <para>Les systèmes BSD, et plus particulièrement FreeBSD, peuvent avoir >X de performances notablement supérieures à Linux. Mais pas sur tous les points. Dans la plupart des >X cas, il y a peu ou pas de différences. Dans certains cas, Linux peut avoir de meilleures performances que FreeBSD.</para> >X </listitem> >X >X <listitem> >X <para>En général, les systèmes BSD sont réputés plus >X fiables, en grande partie en raison d'un code de base plus >X mature.</para> >X </listitem> >X >X <listitem> >X <para>Les projets BSD ont une meilleure réputation en raison de >X l'exhaustivité de leur documentation. Les divers projets de documentation tentent de fournir une >X documentation constamment mise à jour, en différentes langues, >X et traitant de tous les aspects du système.</para> >X </listitem> >X >X <listitem> >X <para>La licence BSD peut être plus attractive que la GPL.</para> >X </listitem> >X >X <listitem> >X <para>BSD peut exécuter la plupart des binaires Linux, alors que Linux ne peut pas executer >X les binaires BSD. Plusieurs implémentations de BSD peuvent exécuter les binaires >X issus d'autres systèmes &unix; BSD peut donc représenter >X un voie de migration plus simple depuis les autres systèmes >X que Linux.</para> >X </listitem> >X </itemizedlist> >X </sect2> >X >X <sect2> >X <title>Qui fournit du support, des services, et de la formation pour BSD ?</title> >X >X <para>BSDi / <ulink url="http://www.freebsdmall.com">FreeBSD >X Mall, Inc.</ulink> fournit du support pour >X FreeBSD depuis près de 10 ans.</para> >X >X <para>En plus, chacun des projets dispose d'une liste de consultants à embaucher: >X <ulink url="&url.base;/commercial/consult_bycat.html">FreeBSD</ulink>, >X <ulink url="http://www.netbsd.org/gallery/consultants.html">NetBSD</ulink>, >X et <ulink url="http://www.openbsd.org/support.html">OpenBSD</ulink>.</para> >X </sect2> >X </sect1> >X</article> >X >X<!-- >X Local Variables: >X mode: sgml >X sgml-indent-data: t >X sgml-omittag: nil >X sgml-always-quote-attributes: t >X End: >X--> >71dd061185453166c2f4262a829831b7 >echo x - explaining-bsd/docbook.css >sed 's/^X//' >explaining-bsd/docbook.css << '2a87d1f48f40e6dcb3d1a78cf971a2c4' >X/* >X * Copyright (c) 2001, 2003 The FreeBSD Documentation Project >X * All rights reserved. >X * >X * Redistribution and use in source and binary forms, with or without >X * modification, are permitted provided that the following conditions >X * are met: >X * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright >X * notice, this list of conditions and the following disclaimer. >X * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright >X * notice, this list of conditions and the following disclaimer in the >X * documentation and/or other materials provided with the distribution. >X * >X * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND >X * ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE >X * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE >X * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE >X * FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL >X * DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS >X * OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) >X * HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT >X * LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY >X * OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF >X * SUCH DAMAGE. >X * >X * $FreeBSD: doc/share/misc/docbook.css,v 1.14 2008/11/21 07:28:34 keramida Exp $ >X */ >X >XBODY ADDRESS { >X line-height: 1.3; >X margin: .6em 0; >X} >X >XBODY BLOCKQUOTE { >X margin-top: .75em; >X line-height: 1.5; >X margin-bottom: .75em; >X} >X >XHTML BODY { >X margin: 1em 8% 1em 10%; >X line-height: 1.2; >X} >X >X.LEGALNOTICE { >X font-size: small; >X font-variant: small-caps; >X} >X >XBODY DIV { >X margin: 0; >X} >X >XDL { >X margin: .8em 0; >X line-height: 1.2; >X} >X >XBODY FORM { >X margin: .6em 0; >X} >X >XH1, H2, H3, H4, H5, H6, >XDIV.EXAMPLE P B, >X.QUESTION, >XDIV.TABLE P B, >XDIV.PROCEDURE P B { >X color: #990000; >X} >X >XBODY H1, BODY H2, BODY H3, BODY H4, BODY H5, BODY H6 { >X line-height: 1.3; >X margin-left: 0; >X} >X >XBODY H1, BODY H2 { >X margin: .8em 0 0 -4%; >X} >X >XBODY H3, BODY H4 { >X margin: .8em 0 0 -3%; >X} >X >XBODY H5 { >X margin: .8em 0 0 -2%; >X} >X >XBODY H6 { >X margin: .8em 0 0 -1%; >X} >X >XBODY HR { >X margin: .6em; >X border-width: 0 0 1px 0; >X border-style: solid; >X border-color: #cecece; >X} >X >XBODY IMG.NAVHEADER { >X margin: 0 0 0 -4%; >X} >X >XOL { >X margin: 0 0 0 5%; >X line-height: 1.2; >X} >X >XBODY PRE { >X margin: .75em 0; >X line-height: 1.0; >X font-family: monospace; >X} >X >XBODY TD, BODY TH { >X line-height: 1.2; >X} >X >XUL, BODY DIR, BODY MENU { >X margin: 0 0 0 5%; >X line-height: 1.2; >X} >X >XHTML { >X margin: 0; >X padding: 0; >X} >X >XBODY P B.APPLICATION { >X color: #000000; >X} >X >X.FILENAME { >X color: #007a00; >X} >X >X.GUIMENU, .GUIMENUITEM, .GUISUBMENU, >X.GUILABEL, .INTERFACE, >X.SHORTCUT, .SHORTCUT .KEYCAP { >X font-weight: bold; >X} >X >X.GUIBUTTON { >X background-color: #CFCFCF; >X padding: 2px; >X} >X >X.ACCEL { >X background-color: #F0F0F0; >X text-decoration: underline; >X} >X >X.SCREEN { >X padding: 1ex; >X} >X >X.PROGRAMLISTING { >X padding: 1ex; >X background-color: #eee; >X border: 1px solid #ccc; >X} >X >X@media screen { /* hide from IE3 */ >X a[href]:hover { background: #ffa } >X} >X >XBLOCKQUOTE.NOTE { >X color: #222; >X background: #eee; >X border: 1px solid #ccc; >X padding: 0.4em 0.4em; >X width: 85%; >X} >X >XBLOCKQUOTE.TIP { >X color: #004F00; >X background: #d8ecd6; >X border: 1px solid green; >X padding: 0.2em 2em; >X width: 85%; >X} >X >XBLOCKQUOTE.IMPORTANT { >X font-style:italic; >X border: 1px solid #a00; >X border-left: 12px solid #c00; >X padding: 0.1em 1em; >X} >X >XBLOCKQUOTE.WARNING { >X color: #9F1313; >X background: #f8e8e8; >X border: 1px solid #e59595; >X padding: 0.2em 2em; >X width: 85%; >X} >X >X.EXAMPLE { >X background: #fefde6; >X border: 1px solid #f1bb16; >X margin: 1em 0; >X padding: 0.2em 2em; >X width: 90%; >X} >2a87d1f48f40e6dcb3d1a78cf971a2c4 >exit
You cannot view the attachment while viewing its details because your browser does not support IFRAMEs.
View the attachment on a separate page
.
View Attachment As Raw
Actions:
View
Attachments on
bug 134877
: 96285