| Summary: | Fix two minor typos i FreeBSD Handbook | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Product: | Documentation | Reporter: | Andreas Bjørnestad <panden> | ||||
| Component: | Books & Articles | Assignee: | Guangyuan Yang <ygy> | ||||
| Status: | Closed FIXED | ||||||
| Severity: | Affects Only Me | CC: | ceri, pauamma, ygy | ||||
| Priority: | --- | Keywords: | patch | ||||
| Version: | Latest | ||||||
| Hardware: | Any | ||||||
| OS: | Any | ||||||
| Attachments: |
|
||||||
Whether it's "a SCSI interface" or "an SCSI interface" depends on taste, namely whether SCSI is read as something like "scuzzy" or as spelled, as "ess see ess eye". I couldn't find any guidance about that in my quick perusal of https://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/writing-style.html, but my instinct tells me that it would best be based on how screenreaders render "SCSI". Unfortunately, I have no idea what they do. Does anyone know? I agree with the other change, though. Comment on attachment 221593 [details]
commit to fix two minor typos
Second part of the patch isn't correct: "a SCSI CD" is fine as is.
Yes, I see your point. I pronounce it "ess see ess eye", hence the change. Thanks PauAmma and Ceri, I believe it makes sense to make the first change and leave "a SCSI" as is. A commit in branch main references this bug: URL: https://cgit.FreeBSD.org/doc/commit/?id=1114f5f2d23fbc25373fe10de1a30680138042f3 commit 1114f5f2d23fbc25373fe10de1a30680138042f3 Author: Andreas Bjørnestad <panden@gmail.com> AuthorDate: 2021-04-27 00:42:09 +0000 Commit: Guangyuan Yang <ygy@FreeBSD.org> CommitDate: 2021-04-27 00:42:55 +0000 handbook: fix typo PR: 252706 documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) |
Created attachment 221593 [details] commit to fix two minor typos Fix two minor typos in the FreeBSD Handbook. See attached patch.